Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Angels and Demons - Дэн Браун - Ангелы и демоны

13

Глава 13


Langdon stared in bewilderment at the study before him.

Лэнгдон, словно завороженный, в смятении разглядывал обстановку кабинета.


"What is this place?"

- Что это? - не в силах сдержаться, воскликнул он.


Despite the welcome blast of warm air on his face, he stepped through the door with trepidation.

Даже не обрадовавшись уютному теплу, ласково повеявшему из открытой двери, он не без страха перешагнул порог.


Kohler said nothing as he followed Langdon inside.

Колер оставил его вопрос без ответа.


Langdon scanned the room, not having the slightest idea what to make of it. It contained the most peculiar mix of artifacts he had ever seen. On the far wall, dominating the decor, was an enormous wooden crucifix, which Langdon placed as fourteenth-century Spanish. Above the cruciform, suspended from the ceiling, was a metallic mobile of the orbiting planets. To the left was an oil painting of the Virgin Mary, and beside that was a laminated periodic table of elements. On the side wall, two additional brass cruciforms flanked a poster of Albert Einstein, his famous quote reading, GOD DOES NOT PLAY DICE WITH THE UNIVERSE. Langdon moved into the room, looking around in astonishment. A leather-bound Bible sat on Vetra's desk beside a plastic Bohr model of an atom and a miniature replica of Michelangelo's Moses.

Лэнгдон же, не зная, что и подумать, переводил изумленный взгляд с одного предмета на другой. В кабинете была собрана самая странная коллекция вещей, какую он мог себе представить. На дальней стене висело огромных размеров деревянное распятие. Испания, четырнадцатый век, тут же определил Лэнгдон. Над распятием к потолку была подвешена металлическая модель вращающихся на своих орбитах планет. Слева находились написанная маслом Дева Мария и закатанная в пластик Периодическая таблица химических элементов. Справа, между двумя бронзовыми распятиями, был помещен плакат со знаменитым высказыванием Альберта Эйнштейна: "БОГ НЕ ИГРАЕТ В КОСТИ СО ВСЕЛЕННОЙ". На рабочем столе Ветра он заметил Библию в кожаном переплете, созданную Бором пластиковую модель атома и миниатюрную копию статуи Моисея работы Микеланджело.


Talk about eclectic, Langdon thought. The warmth felt good, but something about the decor sent a new set of chills through his body. He felt like he was witnessing the clash of two philosophical titans ... an unsettling blur of opposing forces. He scanned the titles on the bookshelf:

Ну и мешанина! Классический образчик эклектики, мелькнуло в голове у Лэнгдона. Несмотря на то что в тепле кабинета он должен был вроде бы согреться, его била неудержимая дрожь. Ученый чувствовал себя так, будто стал очевидцем битвы двух титанов философии... сокрушительного столкновения противостоящих сил. Лэнгдон обежал взглядом названия стоящих на полках томов.


The God Particle

"Частица Бога".


The Tao of Physics

"Дао физики".


God: The Evidence

"Бог: только факты".


One of the bookends was etched with a quote:TRUE SCIENCE DISCOVERS GOD WAITING BEHIND EVERY DOOR. -POPE PIUS XII

На корешок одного из фолиантов была наклеена полоска бумаги с рукописной цитатой: "Подлинная наука обнаруживает Бога за каждой открытой ею дверью", - папа Пий XII.


"Leonardo was a Catholic priest," Kohler said.

- Леонардо был католическим священником, - где-то за спиной Лэнгдона глухо произнес Колер.


Langdon turned. "A priest? I thought you said he was a physicist."

- Священником? - удивленно обернулся к нему Лэнгдон. - Мне казалось, будто вы говорили, что он физик.


"He was both. Men of science and religion are not unprecedented in history. Leonardo was one of them. He considered physics 'God's natural law.' He claimed God's handwriting was visible in the natural order all around us. Through science he hoped to prove God's existence to the doubting masses. He considered himself a theo-physicist."

- Он был и тем, и другим. История знает такие примеры, когда люди умели совместить в своем сознании науку и религию. Одним из них был Леонардо. Он считал физику "Божьим законом всего сущего". Утверждал, что повсюду в устройстве окружающей нас природы видна рука Бога. И через науку надеялся доказать всем сомневающимся существование Бога. Он называл себя теофизиком.


Theo-physicist? Langdon thought it sounded impossibly oxymoronic.

- Теофизиком? - не веря своим ушам, переспросил Лэнгдон. Для него подобное словосочетание казалось парадоксальным.


"The field of particle physics," Kohler said, "has made some shocking discoveries lately-discoveries quite spiritual in implication. Leonardo was responsible for many of them."

- Физика элементарных частиц в последнее время сделала ряд шокирующих, не укладывающихся в голове открытий... Открытий по своей сути спиритуалистических, или, если вам угодно, духовных. Многие из них принадлежали Леонардо.


Langdon studied CERN's director, still trying to process the bizarre surroundings.

Лэнгдон недоверчиво посмотрел на директора центра.


"Spirituality and physics?"

- Духовность и физика?


Langdon had spent his career studying religious history, and if there was one recurring theme, it was that science and religion had been oil and water since day one ... archenemies ... unmixable.

Лэнгдон посвятил свою карьеру изучению истории религии, и если в этой сфере и существовала неопровержимая аксиома, так это та, что наука и религия - это вода и пламя... заклятые и непримиримые враги.


"Vetra was on the cutting edge of particle physics," Kohler said. "He was starting to fuse science and religion ... showing that they complement each other in most unanticipated ways. He called the field New Physics."

- Ветра работал в пограничной области физики элементарных частиц, - объяснил Колер. - Это он начал соединять науку и религию... демонстрируя, что они дополняют друг друга самым неожиданным образом. Область своих исследований он назвал "новой физикой".


Kohler pulled a book from the shelf and handed it to Langdon. Langdon studied the cover. God, Miracles, and the New Physics-by Leonardo Vetra.

Колер достал с полки книгу и протянул ее Лэнгдону. Тот прочитал на обложке: "Леонардо Ветра. Бог, чудеса и новая физика".


"The field is small," Kohler said, "but it's bringing fresh answers to some old questions-questions about the origin of the universe and the forces that bind us all. Leonardo believed his research had the potential to convert millions to a more spiritual life. Last year he categorically proved the existence of an energy force that unites us all. He actually demonstrated that we are all physically connected ... that the molecules in your body are intertwined with the molecules in mine ... that there is a single force moving within all of us."

- Эта весьма узкая область, - добавил Колер. - Однако она находит новые ответы на старые вопросы - о происхождении Вселенной, о силах, которые соединяют и связывают всех нас. Леонардо верил, что его исследования способны обратить миллионы людей к более духовной жизни. В прошлом году он привел неопровержимые доказательства существования некой энергии, которая объединяет всех нас. Он продемонстрировал, что в физическом смысле все мы взаимосвязаны... что молекулы вашего тела переплетены с молекулами моего... что внутри каждого из нас действует одна и та же сила.


Langdon felt disconcerted. And the power of God shall unite us all.

Лэнгдон был абсолютно обескуражен. "И власть Бога нас всех объединит".


"Mr. Vetra actually found a way to demonstrate that particles are connected?"

- Неужели мистер Ветра и вправду нашел способ продемонстрировать взаимосвязь частиц? - изумился он.


"Conclusive evidence. A recent Scientific American article hailed New Physics as a surer path to God than religion itself."

- Самым наглядным и неопровержимым образом. Недавно журнал "Сайентифик америкэн" поместил восторженную статью, в которой подчеркивается, что "новая физика" есть куда более верный и прямой путь к Богу, нежели сама религия.


The comment hit home. Langdon suddenly found himself thinking of the antireligious Illuminati. Reluctantly, he forced himself to permit a momentary intellectual foray into the impossible. If the Illuminati were indeed still active, would they have killed Leonardo to stop him from bringing his religious message to the masses? Langdon shook off the thought. Absurd! The Illuminati are ancient history! All academics know that!

Лэнгдона наконец осенило. Он вспомнил об антирелигиозной направленности братства "Иллюминати" и заставил себя на миг подумать о немыслимом. Если допустить, что братство существует и действует, то оно, возможно, приговорило Леонардо к смерти, чтобы предотвратить массовое распространение его религиозных воззрений. Абсурд, вздор полнейший! "Иллюминати" давным-давно кануло в прошлое! Это известно каждому ученому!


"Vetra had plenty of enemies in the scientific world," Kohler went on. "Many scientific purists despised him. Even here at CERN. They felt that using analytical physics to support religious principles was a treason against science."

- В научных кругах у Ветра было множество врагов, - продолжал Колер. - Даже в нашем центре. Его ненавидели ревнители чистоты науки. Они утверждали, что использование аналитической физики для утверждения религиозных принципов есть вероломное предательство науки.


"But aren't scientists today a bit less defensive about the church?"

- Но разве ученые сегодня не смягчили свое отношение к церкви?


Kohler grunted in disgust. "Why should we be? The church may not be burning scientists at the stake anymore, but if you think they've released their reign over science, ask yourself why half the schools in your country are not allowed to teach evolution. Ask yourself why the U.S. Christian Coalition is the most influential lobby against scientific progress in the world. The battle between science and religion is still raging, Mr. Langdon. It has moved from the battlefields to the boardrooms, but it is still raging."

- С чего бы это? - с презрительным высокомерием хмыкнул Колер. - Церковь, может быть, и не сжигает больше ученых на кострах, однако если вы думаете, что она перестала душить науку, то задайте себе вопрос: почему в половине школ в вашей стране запрещено преподавать теорию эволюции? Спросите себя, почему Американский совет христианских церквей выступает самым ярым противником научного прогресса... Ожесточенная битва между наукой и религией продолжается, мистер Лэнгдон. Она всего лишь перенеслась с полей сражений в залы заседаний, но отнюдь не прекратилась.


Langdon realized Kohler was right. Just last week the Harvard School of Divinity had marched on the Biology Building, protesting the genetic engineering taking place in the graduate program. The chairman of the Bio Department, famed ornithologist Richard Aaronian, defended his curriculum by hanging a huge banner from his office window. The banner depicted the Christian "fish" modified with four little feet-a tribute, Aaronian claimed, to the African lungfishes ' evolution onto dry land. Beneath the fish, instead of the word"Jesus," was the proclamation "DARWIN!"

Колер прав, признался сам себе Лэнгдон. Только на прошлой неделе в Гарварде студенты факультета богословия провели демонстрацию у здания биологического факультета, протестуя против включения в учебную программу курса генной инженерии. В защиту своего учебного плана декан биофака, известнейший орнитолог Ричард Аарониэн, вывесил из окна собственного кабинета огромный плакат с изображением христианского символа - рыбы, но с пририсованными четырьмя лапками в качестве свидетельства эволюции выходящей на сушу африканской дышащей рыбы. Под ней вместо слова "Иисус" красовалась крупная подпись "ДАРВИН!".


A sharp beeping sound cut the air, and Langdon looked up. Kohler reached down into the array of electronics on his wheelchair. He slipped a beeper out of its holder and read the incoming message.

Внезапно раздались резкие гудки, Лэнгдон вздрогнул. Колер достал пейджер и взглянул на дисплей.


"Good. That is Leonardo's daughter. Ms. Vetra is arriving at the helipad right now. We will meet her there. I think it best she not come up here and see her father this way."

- Отлично! Дочь Леонардо с минуты на минуту прибудет на вертолетную площадку. Там мы ее и встретим. Ей, по-моему, совсем ни к чему видеть эту кошмарную картину.


Langdon agreed. It would be a shock no child deserved.

Лэнгдон не мог с ним не согласиться. Подвергать детей столь жестокому удару, конечно, нельзя.


"I will ask Ms. Vetra to explain the project she and her father have been working on ... perhaps shedding light on why he was murdered."

- Я собираюсь просить мисс Ветра рассказать нам о проекте, над которым они работали вместе с отцом... Возможно, это прольет некоторый свет на мотивы его убийства.


"You think Vetra's work is why he was killed?"

- Вы полагаете, что причиной гибели стала его работа?


"Quite possibly. Leonardo told me he was working on something groundbreaking. That is all he said. He had become very secretive about the project. He had a private lab and demanded seclusion, which I gladly afforded him on account of his brilliance. His work had been consuming huge amounts of electric power lately, but I refrained from questioning him." Kohler rotated toward the study door. "There is, however, one more thing you need to know before we leave this flat."

- Вполне вероятно. Леонардо говорил мне, что стоит на пороге грандиозного научного прорыва, но ни слова больше. Подробности проекта он держал в строжайшей тайне. У него была собственная лаборатория, и он потребовал обеспечить ему там полнейшее уединение, что я, с учетом его таланта и важности проводимых исследований, охотно сделал. В последнее время его эксперименты привели к резкому увеличению потребления электроэнергии, однако никаких вопросов по этому поводу я ему предпочел не задавать... - Колер направил кресло-коляску к двери, но вдруг притормозил. - Есть еще одна вещь, о которой я должен вам сообщить прежде, чем мы покинем этот кабинет.


Langdon was not sure he wanted to hear it.

Лэнгдон поежился от неприятного предчувствия.


"An item was stolen from Vetra by his murderer."

- Убийца кое-что у Ветра похитил.


"An item?"

- Что именно?


"Follow me." The director propelled his wheelchair back into the fog-filled living room.

- Пожалуйте за мной. - Колер двинулся в глубь окутанной мглистой пеленой гостиной.


Langdon followed, not knowing what to expect. Kohler maneuvered to within inches of Vetra's body and stopped. He ushered Langdon to join him. Reluctantly, Langdon came close, bile rising in his throat at the smell of the victim's frozen urine.

Лэнгдон, теряясь в догадках, пошел следом. Колер остановил кресло в нескольких дюймах от тела Ветра и жестом поманил Лэнгдона. Тот нехотя подошел, чувствуя, как к горлу вновь соленым комом подкатывает приступ тошноты.


"Look at his face," Kohler said.

- Посмотрите на его лицо.


Look at his face? Langdon frowned. I thought you said something was stolen.

"И зачем мне смотреть на его лицо? - мысленно возмутился Лэнгдон. - Мы же здесь потому, что у него что-то украли..."


Hesitantly, Langdon knelt down. He tried to see Vetra's face, but the head was twisted 180 degrees backward, his face pressed into the carpet.

Поколебавшись, Лэнгдон все-таки опустился на колени. Увидеть тем не менее он ничего не смог, поскольку голова жертвы была повернута на 180 градусов.


Struggling against his handicap Kohler reached down and carefully twisted Vetra's frozen head. Cracking loudly, the corpse's face rotated into view, contorted in agony. Kohler held it there a moment.

Колер, кряхтя и задыхаясь, все же как-то ухитрился, оставаясь в кресле, склониться и осторожно повернуть прижатую к ковру голову Ветра. Раздался громкий хруст, показалось искаженное гримасой муки лицо убитого.


"Sweet Jesus!" Langdon cried, stumbling back in horror.

- Боже милостивый! - Лэнгдон отпрянул и чуть не упал.


Vetra's face was covered in blood. A single hazel eye stared lifelessly back at him. The other socket was tattered and empty.

Лицо Ветра было залито кровью. С него на Колера и Лэнгдона невидяще уставился единственный уцелевший глаз. Вторая изуродованная глазница была пуста.


"They stole his eye? "

- Они украли его глаз?!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru Пассивный постоянный доход от продажи курсовых работ.