Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Angels and Demons - Дэн Браун - Ангелы и демоны

21

Глава 21


I sense you've heard of antimatter, Mr. Langdon?" Vittoria was studying him, her dark skin in stark contrast to the white lab.

- Думаю, вы слышали об антивеществе, мистер Лэнгдон? - спросила Виттория. Ее смуглая кожа резко контрастировала с белизной лаборатории.


Langdon looked up. He felt suddenly dumb.

Лэнгдон поднял на нее глаза. Он вдруг ощутил себя полным тупицей.


"Yes. Well ... sort of."

- Да... В некотором роде.


A faint smile crossed her lips. "You watch Star Trek."

- Вы, видимо, смотрите по телевизору сериал "Звездный путь", - с едва заметной усмешкой сказала девушка.


Langdon flushed. "Well, my students enjoy ..." He frowned. "Isn't antimatter what fuels the U.S.S. Enterprise?"

- Моим студентами он очень нравится... - начал он, покраснев, однако тут же взял себя в руки и серьезно продолжил: - Антивещество служит главным топливом для двигателей звездного крейсера "Энтерпрайз". Не так ли?


She nodded. "Good science fiction has its roots in good science."

- Хорошая научная фантастика уходит корнями в настоящую науку, - утвердительно кивнув, ответила Виттория.


"So antimatter is real?"

- Значит, антивещество действительно существует?!


"A fact of nature. Everything has an opposite. Protons have electrons. Up-quarks have down-quarks. There is a cosmic symmetry at the subatomic level. Antimatter is yin to matter's yang. It balances the physical equation."

- Да, как природное явление. Все имеет свою противоположность. Протоны и электроны, кварки и антикварки. На субатомном уровне существует своего рода космическая симметрия. Антивещество по отношению к веществу то же самое, что инь и ян в китайской философии. Женское и мужское начало. Они поддерживают состояние физического равновесия, и это можно выразить математическим уравнением.


Langdon thought of Galileo's belief of duality.

Лэнгдон сразу вспомнил о дуализме Галилея.


"Scientists have known since 1918," Vittoria said, "that two kinds of matter were created in the Big Bang. One matter is the kind we see here on earth, making up rocks, trees, people. The other is its inverse-identical to matter in all respects except that the charges of its particles are reversed."

- Ученым еще с 1918 года известно, что Большой взрыв породил два вида вещества, - сказала Виттория. - Один - тот, который мы имеем здесь, на Земле. Из него состоят скалы, деревья, люди. Другой вид вещества находится где-то в иных частях Вселенной. Это вещество полностью идентично нашему, за исключением того, что все частицы в нем имеют противоположный заряд.


Kohler spoke as though emerging from a fog. His voice sounded suddenly precarious. "But there are enormous technological barriers to actually storing antimatter. What about neutralization?"

- Но хранить частицы антивещества невозможно, - сказал, возникнув словно из тумана, Колер. Теперь в его голосе звучало сомнение. - Технологий для этого не существует. Как насчет нейтрализации?


"My father built a reverse polarity vacuum to pull the antimatter positrons out of the accelerator before they could decay."

- Отцу удалось создать вакуум с обратной поляризацией, что, в свою очередь, позволило извлечь частицы вещества из ускорителя до того, как они успели исчезнуть.


Kohler scowled. "But a vacuum would pull out the matter also. There would be no way to separate the particles."

- Но вакуум одновременно с антивеществом извлечет и обычную материю. Я лично не вижу способа разделить частицы, - с недовольным видом возразил Колер.


"He applied a magnetic field. Matter arced right, and antimatter arced left. They are polar opposites."

- Для этой цели папа использовал сильное магнитное поле. Частицы вещества ушли по дуге вправо, а антивещества - влево. У них, как известно, противоположная полярность.


At that instant, Kohler's wall of doubt seemed to crack. He looked up at Vittoria in clear astonishment and then without warning was overcome by a fit of coughing.

И в этот момент стена скептицизма, которой окружил себя Колер, похоже, дала первую трещину. Он с изумлением посмотрел на Витторию и зашелся в приступе кашля.


"Incred ... ible ..." he said, wiping his mouth, "and yet ..." It seemed his logic was still resisting. "Yet even if the vacuum worked, these canisters are made of matter. Antimatter cannot be stored inside canisters made out of matter. The antimatter would instantly react with-"

- Неверо... ятно, - выдавил он, вытирая губы. - Но пусть даже... - у Лэнгдона сложилось впечатление, что разум директора продолжал сопротивляться, - ...вакуум и магниты возымели действие, все равно эти сферические сосуды изготовлены из вещества. А ведь антивещество невозможно хранить в сосудах из нашей обычной материи. Вещество и антивещество мгновенно вступят в реакцию...


"The specimen is not touching the canister," Vittoria said, apparently expecting the question. "The antimatter is suspended. The canisters are called 'antimatter traps' because they literally trap the antimatter in the center of the canister, suspending it at a safe distance from the sides and bottom."

- Образцы антиматерии не касаются стенок сосудов, - ответила, явно ожидавшая этого вопроса Виттория. - Они находятся в подвешенном состоянии. Эти сосуды называются "ловушками антивещества", поскольку они буквально затягивают его в центр сферы и удерживают на безопасном расстоянии от стенок.


"Suspended? But ... how?"

- В подвешенном состоянии? Но... каким образом?


"Between two intersecting magnetic fields. Here, have a look."

- В точке пересечения двух магнитных полей. Можете взглянуть.


Vittoria walked across the room and retrieved a large electronic apparatus. The contraption reminded Langdon of some sort of cartoon ray gun-a wide cannonlike barrel with a sighting scope on top and a tangle of electronics dangling below. Vittoria aligned the scope with one of the canisters, peered into the eyepiece, and calibrated some knobs. Then she stepped away, offering Kohler a look.

Виттория прошла через всю комнату и взяла какой-то большой электронный прибор. Эта хитроумная штуковина больше всего походила на лучевое ружье из детских комиксов. Широкий, похожий на пушечный ствол, лазерный прицел сверху и масса электронных приспособлений в нижней части. Девушка соединила прицел с одним из сосудов, взглянула в окуляр и произвела тонкую калибровку. Затем отступила в сторону и жестом пригласила Колера приблизиться.


Kohler looked nonplussed.

Директор, казалось, пребывал в полном замешательстве.


"You collected visible amounts?"

- Неужели вам удалось добыть видимое количество?


"Five thousand nanograms," Vittoria said. "A liquid plasma containing millions of positrons."

- Пятьсот нанограммов. В виде жидкой плазмы, состоящей из миллионов позитронов.


"Millions? But a few particles is all anyone has ever detected ... anywhere."

- Миллионов?! Но до сих пор во всех лабораториях мира удалось выделить лишь несколько частиц антивещества...


"Xenon," Vittoria said flatly. "He accelerated the particle beam through a jet of xenon, stripping away the electrons. He insisted on keeping the exact procedure a secret, but it involved simultaneously injecting raw electrons into the accelerator."

- Ксенон, - быстро ответила Виттория. - Папа пропустил луч через поток ксенона, который отнял у частиц все электроны. Детали эксперимента он держал в тайне, но мне известно, что отец одновременно впрыскивал в ускоритель струю чистых электронов.


Langdon felt lost, wondering if their conversation was still in English.

Лэнгдон уже и не пытался что-либо понять. "Неужели они говорят по-английски?" - думал он.


Kohler paused, the lines in his brow deepening. Suddenly he drew a short breath. He slumped like he'd been hit with a bullet.

Колер замолчал, сдвинув брови. Затем он судорожно вздохнул и откинулся на спинку кресла - так, словно его сразила пуля.


"Technically that would leave ..."

- Но это означает, что технически мы...


Vittoria nodded. "Yes. Lots of it."

- Именно. Мы имеем возможность получить большое количество антивещества.


Kohler returned his gaze to the canister before him. With a look of uncertainty, he hoisted himself in his chair and placed his eye to the viewer, peering inside. He stared a long time without saying anything. When he finally sat down, his forehead was covered with sweat. The lines on his face had disappeared. His voice was a whisper.

Колер посмотрел на металлические стержни, поддерживающие сферические сосуды, неуверенно подкатил к тому, на котором был закреплен зрительный прибор, и приложил глаз к окуляру. Он долго смотрел, не говоря ни слова. Затем оторвался от визира, обессилено откинулся на спинку кресла и вытер покрытый потом лоб. Морщины на его лице разгладились.


"My God ... you really did it."

- Боже мой... вы действительно это сделали, - прошептал он.


Vittoria nodded. "My father did it."

- Это сделал мой отец, - уточнила Виттория.


"I ... I don't know what to say."

- У меня просто нет слов...


Vittoria turned to Langdon. "Would you like a look?" She motioned to the viewing device.

- А вы не хотите взглянуть? - спросила девушка, обращаясь к Лэнгдону.


Uncertain what to expect, Langdon moved forward. From two feet away, the canister appeared empty. Whatever was inside was infinitesimal. Langdon placed his eye to the viewer. It took a moment for the image before him to come into focus.

Совершенно не представляя, что он может увидеть, Лэнгдон подошел к стержням. С расстояния в один фут сосуд по-прежнему казался пустым. То, что находилось внутри, имело, по-видимому, бесконечно крошечные размеры. Американец посмотрел в окуляр, но для того, чтобы сфокусировать взгляд на содержимом прозрачной сферы, ему потребовалось некоторое время.


Then he saw it.

И наконец он увидел это.


The object was not on the bottom of the container as he expected, but rather it was floating in the center-suspended in midair-a shimmering globule of mercurylike liquid. Hovering as if by magic, the liquid tumbled in space. Metallic wavelets rippled across the droplet's surface. The suspended fluid reminded Langdon of a video he had once seen of a water droplet in zero G. Although he knew the globule was microscopic, he could see every changing gorge and undulation as the ball of plasma rolled slowly in suspension.

Объект находился не на дне сосуда, как можно было ожидать, а плавал в самом центре сферы. Это был мерцающий, чем-то похожий на капельку ртути шарик. Поддерживаемый неведомыми магическими силами, шарик висел в пространстве. По его поверхности пробегал муар отливающих металлом волн. Шарик антивещества напомнил Лэнгдону о научно-популярном фильме, в котором демонстрировалось поведение в невесомости капли воды. Несмотря на то что шарик был микроскопическим, Лэнгдон видел все углубления и выпуклости, возникающие на поверхности витающей в замкнутом пространстве плазмы.


"It's ... floating," he said.

- Оно... плавает, - произнес специалист по религиозной символике.


"It had better be," Vittoria replied. "Antimatter is highly unstable. Energetically speaking, antimatter is the mirror image of matter, so the two instantly cancel each other out if they come in contact. Keeping antimatter isolated from matter is a challenge, of course, because everything on earth is made of matter. The samples have to be stored without ever touching anything at all-even air."

- И слава Богу, - ответила Виттория. - Антивещество отличается крайней нестабильностью. По своей энергетической сущности оно является полной противоположностью обычного вещества, и при соприкосновении субстанций происходит их взаимное уничтожение. Удерживать антивещество от контакта с веществом очень сложно, потому что все - буквально все! - что имеется на Земле, состоит из обычного вещества. Образцы при хранении не должны ничего касаться - даже воздуха.


Langdon was amazed. Talk about working in a vacuum.

Лэнгдон был потрясен. Неужели можно работать в полном вакууме?


"These antimatter traps?" Kohler interrupted, looking amazed as he ran a pallid finger around one's base. "They are your father's design?"

- Скажи, - вмешался Колер, - а эти, как их там... "ловушки антивещества" тоже изобрел твой отец?


"Actually," she said, "they are mine."

- Вообще-то их придумала я, - несколько смущенно ответила она.


Kohler looked up.

Колер поднял на нее вопросительный взгляд, ожидая продолжения.


Vittoria's voice was unassuming. "My father produced the first particles of antimatter but was stymied by how to store them. I suggested these. Airtight nanocomposite shells with opposing electromagnets at each end."

- Когда папа получил первые частицы антивещества, он никак не мог их сохранить, - скромно потупившись, сказала Виттория. - Я предложила ему эту схему. Воздухонепроницаемая оболочка из композитных материалов и разнополюсные магниты с двух сторон.


"It seems your father's genius has rubbed off."

- Похоже, что гениальность твоего отца оказалась заразительной.


"Not really. I borrowed the idea from nature. Portuguese man-o'-wars trap fish between their tentacles using nematocystic charges. Same principle here. Each canister has two electromagnets, one at each end. Their opposing magnetic fields intersect in the center of the canister and hold the antimatter there, suspended in midvacuum."

- Боюсь, что нет. Я просто позаимствовала идею у природы. Аргонавты удерживают рыбу в своих щупальцах при помощи электрических зарядов. Тот же принцип использован и здесь. К каждой сфере прикреплена пара электромагнитов. Противоположные магнитные поля пересекаются в центре сосуда и удерживают антивещество в удалении от стен. Все это происходит в абсолютном вакууме.


Langdon looked again at the canister. Antimatter floating in a vacuum, not touching anything at all. Kohler was right. It was genius.

Лэнгдон с уважением посмотрел на шарообразный сосуд. Антивещество, свободно подвешенное в вакууме. Колер был прав. Этого мог добиться лишь гений.


"Where's the power source for the magnets?" Kohler asked.

- Где размещены источники питания электромагнитов? - поинтересовался Колер.


"In the pillar beneath the trap. The canisters are screwed into a docking port that continuously recharges them so the magnets never fail."

- В стержне под ловушкой. Основания сфер имеют контакт с источником питания, и подзарядка идет постоянно.


"And if the field fails?"

- А что произойдет, если поле вдруг исчезнет?


"The obvious. The antimatter falls out of suspension, hits the bottom of the trap, and we see an annihilation."

- В этом случае антивещество, лишившись поддержки, опустится на дно сосуда, и тогда произойдет его аннигиляция, или уничтожение, если хотите.


Langdon's ears pricked up. "Annihilation?" He didn't like the sound of it.

- Уничтожение? - навострил уши Лэнгдон. Последнее слово ему явно не понравилось.


Vittoria looked unconcerned. "Yes. If antimatter and matter make contact, both are destroyed instantly. Physicists call the process 'annihilation.' "

- Да, - спокойно ответила Виттория. - Вещество и антивещество при соприкосновении мгновенно уничтожаются. Физики называют этот процесс аннигиляцией.


Langdon nodded. "Oh."

- Понятно, - кивнул Лэнгдон.


"It is nature's simplest reaction. A particle of matter and a particle of antimatter combine to release two new particles-called photons. A photon is effectively a tiny puff of light."

- Реакция с физической точки зрения очень проста. Частицы материи и антиматерии, объединившись, дают жизнь двум новым частицам, именуемым фотонами. А фотон - не что иное, как микроскопическая вспышка света.


Langdon had read about photons-light particles-the purest form of energy. He decided to refrain from asking about Captain Kirk's use of photon torpedoes against the Klingons.

О световых частицах - фотонах Лэнгдон где-то читал. В той статье их называли самой чистой формой энергии. Немного поразмыслив, он решил не спрашивать о фотонных ракетах, которые капитан Кёрк использовал против злобных клинганов.


"So if the antimatter falls, we see a tiny puff of light?"

- Итак, если электромагниты откажут, произойдет крошечная вспышка света? - решил уточнить он.


Vittoria shrugged. "Depends what you call tiny. Here, let me demonstrate."

- Все зависит от того, что считать крошечным, - пожала плечами Виттория. - Сейчас я вам это продемонстрирую.


She reached for the canister and started to unscrew it from its charging podium.

Она подошла к одному из стержней и принялась отвинчивать сосуд.


Without warning, Kohler let out a cry of terror and lunged forward, knocking her hands away.

Колер неожиданно издал вопль ужаса и, подкатившись к Виттории, оттолкнул ее руки от прозрачной сферы.


"Vittoria! Are you insane!"

- Виттория, ты сошла с ума!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru