Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Angels and Demons - Дэн Браун - Ангелы и демоны

How's that for concise, he thought.

Четко изложено, подумал он и спросил:


"So you believe God is fact, but we will never understand Him."

- Итак, вы полагаете, что Бог существует, но понять Его мы никогда не сможем?


"Her," she said with a smile. "Your Native Americans had it right."

- Не Его, а Ее, - улыбнулась Виттория. - Я считаю, что аборигены Северной Америки были правы.


Langdon chuckled. "Mother Earth."

- Мать Земля? - улыбнулся Лэнгдон.


"Gaea. The planet is an organism. All of us are cells with different purposes. And yet we are intertwined. Serving each other. Serving the whole."

- Гея. Наша планета является организмом, а каждый из нас - его клеткой с только ей присущими функциями. И в то же время мы все взаимосвязаны. Мы служим друг другу, и одновременно мы служим целому.


Looking at her, Langdon felt something stir within him that he had not felt in a long time. There was a bewitching clarity in her eyes ... a purity in her voice. He felt drawn.

Глядя на нее, Лэнгдон вдруг почувствовал, что в нем шевельнулись чувства, которых он не испытывал уже много лет. В ее глазах таилось какое-то очарование... А голос звучал так чисто... Он ощутил, что его тянет к этой девушке.


"Mr. Langdon, let me ask you another question."

- Мистер Лэнгдон, разрешите мне задать вам еще один вопрос.


"Robert," he said. Mr. Langdon makes me feel old. I am old!

- Роберт, - поправил он ее. - Когда я слышу "мистер Лэнгдон", я ощущаю себя стариком. Впрочем, я и есть старик...


"If you don't mind my asking, Robert, how did you get involved with the Illuminati?"

- Скажите, Роберт, если можно, как вы начали заниматься орденом "Иллюминати"?


Langdon thought back. "Actually, it was money."

- Вообще-то в основе всего были деньги, - ответил он, немного подумав.


Vittoria looked disappointed. "Money? Consulting, you mean?"

- Деньги? - разочарованно протянула девушка. - Вы оказывали какие-то платные услуги? Давали консультации?


Langdon laughed, realizing how it must have sounded.

Лэнгдон рассмеялся, осознав, как прозвучали его слова.


"No. Money as in currency."

- Нет. Я говорю не о заработке. Я говорю о деньгах как о банкнотах.


He reached in his pants pocket and pulled out some money. He found a one-dollar bill.

С этими словами он достал из кармана брюк несколько купюр и выбрал из них бумажку достоинством в один доллар.


"I became fascinated with the cult when I first learned that U.S. currency is covered with Illuminati symbology."

- Я увлекся изучением этого культа после того, как обнаружил, что американская валюта просто усыпана символами иллюминатов.


Vittoria's eyes narrowed, apparently not knowing whether or not to take him seriously.

Виттория взглянула на него из-под полуопущенных ресниц. Она, видимо, не до конца понимала, насколько серьезно следует воспринимать эти слова.


Langdon handed her the bill. "Look at the back. See the Great Seal on the left?"

- Посмотрите на оборотную сторону, - сказал он, протягивая ей банкноту. - Видите большую печать слева?


Vittoria turned the one-dollar bill over. "You mean the pyramid?"

- Вы имеете в виду пирамиду? - перевернув долларовую бумажку, спросила Виттория.


"The pyramid. Do you know what pyramids have to do with U.S. history?"

- Именно. Какое значение, по вашему мнению, могла иметь пирамида для истории США?


Vittoria shrugged.

Девушка в ответ пожала плечами.


"Exactly," Langdon said. "Absolutely nothing."

- Вот именно, - продолжил Лэнгдон. - Абсолютно никакого.


Vittoria frowned. "So why is it the central symbol of your Great Seal?"

- Тогда почему же она смогла стать центральным символом Большой государственной печати? - нахмурившись, спросила Виттория.


"An eerie bit of history," Langdon said. "The pyramid is an occult symbol representing a convergence upward, toward the ultimate source of Illumination. See what's above it?"

- Мрачный зигзаг истории, - ответил Лэнгдон. - Пирамида - оккультный символ, представляющий слияние сил, устремленных вверх, к источнику абсолютного Света. Теперь внимательно посмотрите на то, что изображено чуть выше пирамиды.


Vittoria studied the bill. "An eye inside a triangle."

- Глаз в треугольнике, - ответила Виттория, изучив банкноту.


"It's called the trinacria. Have you ever seen that eye in a triangle anywhere else?"

- Этот символ называется trinacria. Вам доводилось раньше видеть глаз в треугольнике?


Vittoria was silent a moment. "Actually, yes, but I'm not sure ..."

- Да, - немного помолчав, сказала девушка. - Но я не помню...


"It's emblazoned on Masonic lodges around the world."

- Он изображен на эмблемах масонских лож во всем мире.


"The symbol is Masonic?"

- Значит, это масонский символ?


"Actually, no. It's Illuminati. They called it their 'shining delta.' A call for enlightened change. The eye signifies the Illuminati's ability to infiltrate and watch all things. The shining triangle represents enlightenment. And the triangle is also the Greek letter delta, which is the mathematical symbol for-"

- Нет. Это символ иллюминатов. Члены братства называют его "сияющая дельта". Призыв к постоянным изменениям и просвещению. Глаз означает способность иллюминатов проникать в суть вещей, а треугольником также обозначается буква греческого алфавита "дельта", которая является математическим символом...


"Change. Transition."

- Изменения, эволюции, перехода к...


Langdon smiled. "I forgot I was talking to a scientist."

- Я совсем забыл, что беседую с ученым, - улыбнулся Лэнгдон.


"So you're saying the U.S. Great Seal is a call for enlightened, all-seeing change?"

- Итак, вы хотите сказать, что большая печать Соединенных Штатов призывает к переменам и проникновению в суть вещей?


"Some would call it a New World Order."

- Или, как сказали бы некоторые, к Новому мировому порядку.


Vittoria seemed startled. She glanced down at the bill again.

Витторию эти слова Лэнгдона несколько удивили, но, вглядевшись в банкноту, она протянула:


"The writing under the pyramid says Novus ... Ordo ..."

- Под пирамидой написано: "Novus... Ordo..."


"Novus Ordo Seculorum," Langdon said. "It means New Secular Order."

- "Novus Ordo Seculorum", - подхватил американец. - Что означает "Новый секулярный порядок".


"Secular as in nonreligious?"

- Секулярный в смысле "нерелигиозный"?


"Nonreligious. The phrase not only clearly states the Illuminati objective, but it also blatantly contradicts the phrase beside it. In God We Trust."

- Да. Именно нерелигиозный. В этой фразе ясно выражены цели ордена "Иллюминати", и в то же время она кардинально противоречит напечатанным рядом с ней словам: "Мы веруем в Бога".


Vittoria seemed troubled. "But how could all this symbology end up on the most powerful currency in the world?"

- Но каким образом вся эта символика смогла появиться на самой могущественной валюте мира? - обеспокоено спросила Виттория.


"Most academics believe it was through Vice President Henry Wallace. He was an upper echelon Mason and certainly had ties to the Illuminati. Whether it was as a member or innocently under their influence, nobody knows. But it was Wallace who sold the design of the Great Seal to the president."

- Большинство исследователей считают, что за этим стоял вице-президент Соединенных Штатов Генри Уоллес. Он занимал место на верхних ступенях иерархической лестницы масонов и, вне всякого сомнения, имел контакты с иллюминатами. Был ли он членом сообщества или просто находился под его влиянием, никто не знает. Но именно Уоллес предложил президенту этот вариант большой печати.


"How? Why would the president have agreed to-"

- Но каким образом? И почему президент с этим согласился?


"The president was Franklin D. Roosevelt. Wallace simply told him Novus Ordo Seculorum meant New Deal."

- Президентом в то время был Франклин Делано Рузвельт, и Уоллес сказал ему, что слова "Novus Ordo Seculorum" означают не что иное, как "Новый курс".


Vittoria seemed skeptical. "And Roosevelt didn't have anyone else look at the symbol before telling the Treasury to print it?"

- И вы хотите сказать, что Рузвельт дал команду казначейству печатать деньги, не обратившись за советом к другим экспертам? - с сомнением спросила Виттория.


"No need. He and Wallace were like brothers."

- В этом не было нужды. Они с Уоллесом были словно родные братья.


"Brothers?"

- Братья?


"Check your history books," Langdon said with a smile. "Franklin D. Roosevelt was a well-known Mason."

- Загляните в свои книги по истории, - с улыбкой произнес Лэнгдон. - Франклин Делано Рузвельт был известнейшим масоном.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru