Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Angels and Demons - Дэн Браун - Ангелы и демоны

59

Глава 59


The Swiss Guard "staging room" is located adjacent to the Corpo di Vigilanza barracks and is used primarily for planning the security surrounding papal appearances and public Vatican events. Today, however, it was being used for something else.

Помещение, именуемое "Установочным центром" швейцарской гвардии, располагалось рядом с так называемым корпусом бдительности, или, попросту говоря, казармами гвардейцев. "Центр" был местом, где разрабатывались охранные меры на случай выхода папы на публику или каких-либо иных происходящих в Ватикане событий с большим скоплением людей. Однако на сей раз "Установочный центр" служил совсем иным целям.


The man addressing the assembled task force was the second-in-command of the Swiss Guard, Captain Elias Rocher. Rocher was a barrel-chested man with soft, puttylike features. He wore the traditional blue captain's uniform with his own personal flair-a red beret cocked sideways on his head. His voice was surprisingly crystalline for such a large man, and when he spoke, his tone had the clarity of a musical instrument. Despite the precision of his inflection, Rocher's eyes were cloudy like those of some nocturnal mammal. His men called him "orso"-grizzly bear. They sometimes joked that Rocher was "the bear who walked in the viper's shadow." Commander Olivetti was the viper. Rocher was just as deadly as the viper, but at least you could see him coming.

Группу солдат напутствовал второй по рангу офицер швейцарской гвардии капитан Илия Рошер. Это был крупный мужчина с широченной, как бочка, грудью и мягким, тестообразным лицом. На нем был обычный синий капитанский мундир персональным отличием Рошера служил лишь красный, лихо надетый набекрень берет. У капитана был на удивление музыкальный голос, и когда он говорил, казалось, что звучит какой-то редкий инструмент. У столь могучих людей такой голос является большой редкостью. Несмотря на четкость речи, глаза капитана были слегка затуманены. Такие глаза частенько можно встретить у ночных млекопитающих. Солдаты называли его "орсо", что значит медведь-гризли. Иногда они шутя говорили, что Рошер - "медведь, который ходит в тени гадюки". Гадюкой, естественно, был коммандер Оливетти. Медведь столь же опасен, как и гадюка, но вы по крайней мере знаете, когда он готовится напасть.


Rocher's men stood at sharp attention, nobody moving a muscle, although the information they had just received had increased their aggregate blood pressure by a few thousand points.

Солдаты стояли по стойке "смирно", не шевеля ни единым мускулом, хотя информация, которую они только что получили, подняла их суммарное кровяное давление на несколько тысяч пунктов.


Rookie Lieutenant Chartrand stood in the back of the room wishing he had been among the 99 percent of applicants who had not qualified to be here. At twenty years old, Chartrand was the youngest guard on the force. He had been in Vatican City only three months. Like every man there, Chartrand was Swiss Army trained and had endured two years of additional ausbilding in Bern before qualifying for the grueling Vatican prтva held in a secret barracks outside of Rome. Nothing in his training, however, had prepared him for a crisis like this.

Лейтенант-стажер по имени Шартран, стоя в глубине комнаты, жалел о том, что не оказался в числе тех 99 процентов претендентов на доставшийся ему пост, чьи кандидатуры были отвергнуты. В свои двадцать лет Шартран стал самым молодым офицером швейцарской гвардии. В Ватикане он успел пробыть всего три месяца. Как и каждый гвардеец, Шартран прошел подготовку в швейцарской армии и еще три трудных года подвергался муштре в секретных казармах под Берном. Однако вся эта выучка в данном случае оказалась бесполезной. К катастрофе, подобной той, что случилась в Ватикане, его не готовили.


At first Chartrand thought the briefing was some sort of bizarre training exercise. Futuristic weapons? Ancient cults? Kidnapped cardinals? Then Rocher had shown them the live video feed of the weapon in question. Apparently this was no exercise.

Поначалу Шартрану показалось, что этот брифинг является всего лишь разновидностью странного учения. Оружие будущего? Древние культы? Похищенные кардиналы? Полная чушь! Но когда Рошер продемонстрировал им на экране эту тикающую футуристическую бомбу, он понял, что учением здесь и не пахнет.


"We will be killing power in selected areas," Rocher was saying, "to eradicate extraneous magnetic interference. We will move in teams of four. We will wear infrared goggles for vision. Reconnaissance will be done with traditional bug sweepers, recalibrated for sub-three-ohm flux fields. Any questions?"

- В некоторых местах вверенной нам территории будет полностью отключено электричество, - продолжал Рошер. - Это будет сделано для того, чтобы полностью исключить влияние магнитных полей. Работать будем командами по четыре человека. Все получат приборы ночного видения. Поиск будет проходить с применением стандартного набора инструментов, калиброванных на поиск специфического излучения. Вопросы?


None.

Вопросов не последовало.


Chartrand's mind was on overload.

Лишь лейтенант Шартран, мозг которого уже закипал от перегрузки, спросил:


"What if we don't find it in time?" he asked, immediately wishing he had not.

- А что случится, если к установленному сроку мы ничего не найдем?


The grizzly bear gazed out at him from beneath his red beret.

В ответ Медведь одарил его таким взглядом из-под красного берета, что лейтенант тут же пожалел о своей чрезмерной любознательности.


"Godspeed, men." Then he dismissed the group with a somber salute.

- Да поможет вам Бог, солдаты, - мрачно закончил капитан, приложив руку к виску в салюте.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru