Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Angels and Demons - Дэн Браун - Ангелы и демоны

76

Глава 76


Chinita Macri was on the run. She had the story of her life.

Чинита Макри бежала, спасая самый сенсационный материал, который ей удалось снять за всю свою репортерскую жизнь.


Her video camera felt like an anchor as she lumbered across St. Peter's Square, pushing through the gathering crowd. Everyone seemed to be moving in the opposite direction than her ... toward the commotion. Macri was trying to get as far away as possible. The man in the tweed jacket had seen her, and now she sensed others were after her, men she could not see, closing in from all sides.

Тяжелая камера казалась ей якорем, мешавшим лавировать в толпе. Макри пришлось двигаться против людского потока, поскольку все туристы устремились к месту происшествия и лишь одна она мчалась в противоположном направлении. Мужчина в твидовом пиджаке заметил ее, и, чтобы спасти материал, нужно было убежать как можно дальше. Ей стало казаться, что ее преследуют и что кольцо преследователей сжимается со всех сторон.


Macri was still aghast from the images she had just recorded. She wondered if the dead man was really who she feared he was. Glick's mysterious phone contact suddenly seemed a little less crazy.

Макри была в ужасе от того, что ей удалось запечатлеть своей камерой. Неужели мертвец был одним из тех? Телефонный звонок, который получил Глик, теперь не казался ей таким безумным.


As she hurried in the direction of the BBC van, a young man with a decidedly militaristic air emerged from the crowd before her. Their eyes met, and they both stopped. Like lightning, he raised a walkie-talkie and spoke into it. Then he moved toward her. Macri wheeled and doubled back into the crowd, her heart pounding. As she stumbled through the mass of arms and legs, she removed the spent video cassette from her camera. Cellulose gold, she thought, tucking the tape under her belt flush to her backside and letting her coat tails cover it. For once she was glad she carried some extra weight. Glick, where the hell are you!

Когда она была уже неподалеку от своего микроавтобуса, перед ней из толпы возник решительного вида молодой человек. Увидев друг друга, они оба замерли. Молодой человек молниеносно извлек из кармана портативную рацию и произнес в микрофон несколько слов. Затем он направился к Макри, но та, не став его дожидаться, нырнула в толпу и понеслась с удвоенной скоростью. Лавируя между телами, она извлекла кассету из камеры и, сунув ее за пояс, передвинула к спине так, чтобы ее не было видно. Золотая пленка, подумала она, первый раз в жизни порадовавшись тому, что имеет избыточный вес. Где же ты, Глик? Куда, к дьяволу, подевался?!


Another soldier appeared to her left, closing in. Macri knew she had little time. She banked into the crowd again. Yanking a blank cartridge from her case, she slapped it into the camera. Then she prayed.

Слева от нее возник еще один солдат. Макри, понимая, что в ее распоряжении совсем мало времени, снова нырнула в толпу. Она выхватила из кофра чистую пленку и сунула ее в камеру. Теперь ей оставалось только молиться.


She was thirty yards from the BBC van when the two men materialized directly in front of her, arms folded. She was going nowhere.

Когда она находилась в каких-то тридцати ярдах от своего микроавтобуса, перед ней словно из-под земли выросли два человека со скрещенными на груди руками. Бежать ей было некуда.


"Film," one snapped. "Now."

- Пленку! - сказал один, протягивая руку. - Живо!


Macri recoiled, wrapping her arms protectively around her camera.

Макри отшатнулась и прикрыла руками камеру.


"No chance."

- Ни за что!


One of the men pulled aside his jacket, revealing a sidearm.

Второй мужчина распахнул полы пиджака, демонстрируя пистолет.


"So shoot me," Macri said, amazed by the boldness of her voice.

- Ну и стреляйте! - крикнула Макри, сама удивляясь смелости, с которой была произнесена эта фраза.


"Film," the first one repeated.

- Пленку! - повторил первый.


Where the devil is Glick? Macri stamped her foot and yelled as loudly as possible,

Куда, к дьяволу, подевался этот проклятый Глик? Макри топнула ногой и что есть мочи заорала:


"I am a professional videographer with the BBC! By Article 12 of the Free Press Act, this film is property of the British Broadcast Corporation!"

- Я - профессиональный оператор всемирно известной компании Би-би-си! Согласно двенадцатой статье Акта о свободе прессы, этот фильм является собственностью Британской вещательной корпорации!


The men did not flinch. The one with the gun took a step toward her.

Мужчины и ухом не повели. Тот, который демонстрировал пистолет, сделал шаг по направлению к ней.


"I am a lieutenant with the Swiss Guard, and by the Holy Doctrine governing the property on which you are now standing, you are subject to search and seizure."

- Я лейтенант швейцарской гвардии и, согласно Святому уложению, конфискую собственность, которую вы прячете. Соответственно вы подлежите обыску и аресту.


A crowd had started to gather now around them.

Вокруг них постепенно начала собираться толпа.


Macri yelled, "I will not under any circumstances give you the film in this camera without speaking to my editor in London. I suggest you-"

- Я ни при каких обстоятельствах не отдам вам кассету из этой камеры, не поговорив предварительно со своим редактором в Лондоне. Я предлагаю вам...


The guards ended it. One yanked the camera out of her hands. The other forcibly grabbed her by the arm and twisted her in the direction of the Vatican.

Гвардейцы решили не продолжать дискуссию. Один из них вырвал у нее из рук камеру, а второй схватил ее за плечи, развернул лицом в сторону Ватикана и повел через толпу.


Macri prayed they would not search her and find the tape. If she could somehow protect the film long enough to-

Макри молила Бога о том, чтобы Он не позволил швейцарцам ее обыскать и отнять отснятый материал. Если она сможет скрывать кассету достаточно долго...


Suddenly, the unthinkable happened. Someone in the crowd was groping under her coat. Macri felt the video yanked away from her. She wheeled, but swallowed her words. Behind her, a breathless Gunther Glick gave her a wink and dissolved back into the crowd.

И в этот миг произошло нечто совершенно невообразимое. Кто-то из толпы сунул сзади руку ей под жакет, и Макри почувствовала, как кассета выскользнула из-за пояса. Она резко обернулась и, к счастью, успела проглотить готовые сорваться с языка слова. Сзади нее стоял, затаив дыхание, Гюнтер Глик. Затем Гюнтер подмигнул ей и, ухмыляясь, растворился в толпе.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru