Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Angels and Demons - Дэн Браун - Ангелы и демоны

82

Глава 82


At CERN, secretary Sylvie Baudeloque was hungry, wishing she could go home. To her dismay, Kohler had apparently survived his trip to the infirmary; he had phoned and demanded-not asked, demanded-that Sylvie stay late this evening. No explanation.

Секретарша Сильвия Боделок проголодалась, и ей очень хотелось домой. Однако, к ее огорчению, директор ЦЕРНа Колер, видимо, оправившись после визита в медицинский центр, позвонил ей и потребовал - не попросил, а именно потребовал, - чтобы она задержалась на работе. Никаких объяснений, естественно, не последовало.


Over the years, Sylvie had programmed herself to ignore Kohler's bizarre mood swings and eccentricities-his silent treatments, his unnerving propensity to secretly film meetings with his wheelchair's porta-video. She secretly hoped one day he would shoot himself during his weekly visit to CERN's recreational pistol range, but apparently he was a pretty good shot.

Сильвия уже давно научилась не обращать внимания на нелепые перепады в настроении шефа и его эксцентричные выходки. Она привыкла к его молчанию, и ее перестала трогать его раздражающая манера тайно смотреть фильмы на вмонтированном в инвалидное кресло видео. В душе Сильвия питала надежду, что во время одного из еженедельных посещений тира Колер случайно застрелится. Но босс, видимо, был неплохим стрелком.


Now, sitting alone at her desk, Sylvie heard her stomach growling. Kohler had not yet returned, nor had he given her any additional work for the evening. To hell with sitting here bored and starving, she decided. She left Kohler a note and headed for the staff dining commons to grab a quick bite.

И вот, сидя в одиночестве на своем рабочем месте, Сильвия Боделок прислушивалась к тому, как бурчит у нее в желудке. Колер еще не вернулся и при этом не удосужился дать ей какое-либо задание на вечер. "Какого дьявола я торчу здесь, погибая голодной смертью?" - подумала она и, оставив шефу записку, отправилась в закусочную для персонала, чтобы быстро подзаправиться.


She never made it.

Но добраться до вожделенной цели ей так и не удалось.


As she passed CERN's recreational "suites de loisir"- a long hallway of lounges with televisions-she noticed the rooms were overflowing with employees who had apparently abandoned dinner to watch the news. Something big was going on. Sylvie entered the first suite. It was packed with byte-heads-wild young computer programmers. When she saw the headlines on the TV, she gasped.

Когда Сильвия проходила через зону отдыха ЦЕРНа - ряд комнат с мягкими креслами и телевизорами, - она обратила внимание на то, что все помещения забиты людьми. Сотрудники учреждения, видимо, пожертвовали ужином ради того, чтобы посмотреть новости. Решив, что произошло нечто весьма значительное, Сильвия зашла в ближайшую комнату, заполненную горластыми молодыми программистами, носившими коллективную кличку "байтоголовые". Увидев на экране телевизора заголовок, она в изумлении открыла рот.


TERROR AT THE VATICAN

ТЕРРОР В ВАТИКАНЕ


Sylvie listened to the report, unable to believe her ears. Some ancient brotherhood killing cardinals? What did that prove? Their hatred? Their dominance? Their ignorance?

Сильвия слушала сообщение и не верила своим ушам. Неужели какое-то древнее сообщество действительно убивает кардиналов? Что это должно продемонстрировать? Ненависть? Стремление к господству? Невежественность?


And yet, incredibly, the mood in this suite seemed anything but somber.

Но, как ни странно, настроение в комнате было отнюдь не похоронным.


Two young techies ran by waving T-shirts that bore a picture of Bill Gates and the message: AND THE GEEK SHALL INHERIT THE EARTH!

Двое молодых техников размахивали футболками с изображением Билла Гейтса и многообещающим слоганом "ДЕГЕНЕРАТ УНАСЛЕДУЕТ ЗЕМЛЮ!".


"Illuminati!" one shouted. "I told you these guys were real!"

- Иллюминаты!!! - орал один из них. - Я же говорил тебе что эти парни существуют!


"They killed the Pope, man! The Pope!"

- Они прикончили папу, старики! Самого папу! - вопил кто-то из "байтоголовых".


"Jeez! I wonder how many points you get for that?"

- Интересно, сколько очков можно получить за это в игре?


They ran off laughing.

Вопрос был встречен одобрительным хохотом.


Sylvie stood in stunned amazement. As a Catholic working among scientists, she occasionally endured the antireligious whisperings, but the party these kids seemed to be having was all-out euphoria over the church's loss. How could they be so callous? Why the hatred?

Сильвия в немом недоумении наблюдала за этой вакханалией. Добрая католичка, работавшая среди ученых, она время от времени слышала антирелигиозные высказывания, но тот восторг, который испытывали эти мальчишки от понесенной церковью невосполнимой потери, находился за пределами ее понимания. Как они могут так себя вести? Откуда эта ненависть?


For Sylvie, the church had always been an innocuous entity ... a place of fellowship and introspection ... sometimes just a place to sing out loud without people staring at her. The church recorded the benchmarks of her life-funerals, weddings, baptisms, holidays-and it asked for nothing in return. Even the monetary dues were voluntary. Her children emerged from Sunday School every week uplifted, filled with ideas about helping others and being kinder. What could possibly be wrong with that?

Сильвии церковь всегда казалась безобидным местом... местом единения и самопознания... Ей нравилось, что там можно громко петь, без того чтобы люди пялились на тебя с изумлением. В церкви отмечались все важные события ее жизни - похороны, крещения, бракосочетания, празднества, а церковь ничего не требовала от нее взамен. Даже денежные взносы оставались добровольными. Ее дети всегда возвращались из воскресной школы одухотворенными, с желанием стать добрее и помогать ближним. Что же в этом плохого?


It never ceased to amaze her that so many of CERN's so-called "brilliant minds" failed to comprehend the importance of the church. Did they really believe quarks and mesons inspired the average human being? Or that equations could replace someone's need for faith in the divine?

Ее всегда изумляло, что так много "блестящих умов" ЦЕРНа отказывались понимать значение церкви. Неужели они действительно верили в то, что их кварки и мезоны способны вселять высокие чувства в души простых людей? Или в то, что математические уравнения могут удовлетворить вечную потребность человека в вере?


Dazed, Sylvie moved down the hallway past the other lounges. All the TV rooms were packed. She began wondering now about the call Kohler had gotten from the Vatican earlier. Coincidence? Perhaps. The Vatican called CERN from time to time as a"courtesy" before issuing scathing statements condemning CERN's research-most recently for CERN's breakthroughs in nanotechnology, a field the church denounced because of its implications for genetic engineering. CERN never cared. Invariably, within minutes after a Vatican salvo, Kohler's phone would ring off the hook with tech-investment companies wanting to license the new discovery.

С кружащейся головой Сильвия, пошатываясь, брела по коридору мимо других комнат отдыха. Везде толпились люди. Она вспомнила о телефонном звонке Колеру из Ватикана. Простое совпадение? Скорее всего именно так. Время от времени Ватикан обращался в ЦЕРН с так называемыми звонками вежливости. Это обычно случалось перед тем, как церковь выступала с осуждением научных программ ЦЕРНа. Совсем недавно резкой критике со стороны церкви подвергся прорыв в одной из областей знания, имеющий важные последствия для развития генной инженерии. ЦЕРН никогда не обращал внимания на вопли церковников. В какой-то степени подобная реакция церкви радовала ученых, поскольку после массированных залпов Ватикана телефон директора надрывался от звонков президентов компаний, работающих в области высоких технологий.


"No such thing as bad press," Kohler would always say.

- Плохой прессы не существует, - любил говорить Колер.


Sylvie wondered if she should page Kohler, wherever the hell he was, and tell him to turn on the news. Did he care? Had he heard? Of course, he'd heard. He was probably videotaping the entire report with his freaky little camcorder, smiling for the first time in a year.

Интересно, думала Сильвия, не стоит ли кинуть сообщение на пейджер босса, где бы тот ни находился, и порекомендовать ему посмотреть новости? Но насколько это ему интересно? Может быть, он об этом уже слышал? Ну естественно, слышал и сейчас, видимо, записывает сообщение на портативный видеомагнитофон, улыбаясь первый раз за год.


As Sylvie continued down the hall, she finally found a lounge where the mood was subdued ... almost melancholy. Here the scientists watching the report were some of CERN's oldest and most respected. They did not even look up as Sylvie slipped in and took a seat.

Двигаясь по коридору, Сильвия наконец добрела до комнаты, в которой царило сдержанное настроение... почти меланхоличное. Здесь смотрели новости наиболее пожилые и самые уважаемые ученые. Они даже не взглянули на Сильвию, когда та скользнула в помещение и опустилась в кресло.


* * *

* * *


On the other side of CERN, in Leonardo Vetra's frigid apartment, Maximilian Kohler had finished reading the leather-bound journal he'd taken from Vetra's bedside table. Now he was watching the television reports. After a few minutes, he replaced Vetra's journal, turned off the television, and left the apartment.

А в другом конце ЦЕРНа, в промерзшей насквозь квартире Леонардо Ветра, Максимилиан Колер, закончив чтение переплетенного в кожу рабочего журнала, взятого им в спальне погибшего ученого, смотрел по телевизору новости. Через несколько минут он вернул журнал на место, выключил телевизор и покинул квартиру.


* * *

* * *


Far away, in Vatican City, Cardinal Mortati carried another tray of ballots to the Sistine Chapel chimney. He burned them, and the smoke was black.

А еще дальше, в Ватикане, кардинал Мортати положил связку листков в очаг Сикстинской капеллы и поднес к ней свечу. Из хорошо видимой с площади трубы повалил черный дым.


Two ballotings. No Pope.

Второй тур выборов завершился. Избрание нового папы не состоялось.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru