Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 7

ГЛАВА 7


Susan's mind was racing-Ensei Tankado wrote a program that creates unbreakable codes! She could barely grasp the thought.

Мозг Сьюзан лихорадочно работал: Энсей Танкадо написал программу, с помощью которой можно создавать шифры, не поддающиеся взлому! Она никак не могла свыкнуться с этой мыслью.


"Digital Fortress," Strathmore said. "That's what he's calling it. It's the ultimate counterintelligence weapon. If this program hits the market, every third grader with a modem will be able to send codes the NSA can't break. Our intelligence will be shot."

- "Цифровая крепость", - сказал Стратмор. - Так назвал ее Танкадо. Это новейшее оружие, направленное против разведслужб. Если эта программа попадет на рынок, любой третьеклассник, имеющий модем, получит возможность отправлять зашифрованные сообщения, которые АНБ не сможет прочесть. Это означает конец нашей разведки.


But Susan's thoughts were far removed from the political implications of Digital Fortress. She was still struggling to comprehend its existence. She'd spent her life breaking codes, firmly denying the existence of the ultimate code. Every code is breakable-the Bergofsky Principle! She felt like an atheist coming face to face with God.

Но мысли Сьюзан были далеко от политических последствий создания "Цифровой крепости". Она пыталась осознать истинный смысл случившегося. Всю свою жизнь она посвятила взламыванию шифров, отвергая саму возможность разработки абсолютно стойкого шифра. "Любой шифр можно взломать" - так гласит принцип Бергофского! Она чувствовала себя атеистом, лицом к лицу столкнувшимся с Господом Богом.


"If this code gets out," she whispered, "cryptography will become a dead science."

- Если этот шифр станет общедоступным, - прошептала она, - криптография превратится в мертвую науку.


Strathmore nodded.

Стратмор кивнул:


"That's the least of our problems."

- Это наименьшая из наших проблем.


"Can we pay Tankado off? I know he hates us, but can't we offer him a few million dollars? Convince him not to distribute?"

- Не можем ли мы подкупить Танкадо? Я знаю, он нас ненавидит, но что, если предложить ему несколько миллионов долларов? Убедить не выпускать этот шифр из рук?


Strathmore laughed.

Стратмор рассмеялся:


"A few million? Do you know what this thing is worth? Every government in the world will bid top dollar. Can you imagine telling the President that we're still cable-snooping the Iraqis but we can't read the intercepts anymore? This isn't just about the NSA, it's about the entire intelligence community. This facility provides support for everyone-the FBI, CIA, DEA; they'd all be flying blind. The drug cartels' shipments would become untraceable, major corporations could transfer money with no paper trail and leave the IRS out in the cold, terrorists could chat in total secrecy-it would be chaos."

- Несколько миллионов? Ты понимаешь, сколько стоит эта штука? Любое правительство выложит любые деньги. Можешь ли ты представить себе, как мы будем докладываем президенту, что перехватили сообщения иракцев, но не в состоянии их прочитать? И дело тут не только в АНБ, речь идет обо всем разведывательном сообществе. Наша машина обеспечивает информацией ФБР, ЦРУ, Агентство по борьбе с наркотиками - всем им теперь придется действовать вслепую. Не удастся отслеживать перемещение грузов наркокартелей, крупные корпорации смогут переводить деньги, не оставляя никакого следа и держа Налоговое управление в полном неведении, террористы будут в полной тайне готовить свои акции. Результатом будет полнейший хаос.


"The EFF will have field day," Susan said, pale.

- А Фонд электронных границ будет праздновать победу, - побледнела Сьюзан.


"The EFF doesn't have the first clue about what we do here," Strathmore railed in disgust. "If they knew how many terrorist attacks we've stopped because we can decrypt codes, they'd change their tune."

- Фонд понятия не имеет о том, чем мы тут занимаемся, - презрительно бросил Стратмор. - Если бы они знали, сколько террористических нападений мы предотвратили благодаря тому, что можем взламывать шифры, они запели бы по-другому.


Susan agreed, but she also knew the realities; the EFF would never know how important TRANSLTR was. TRANSLTR had helped foil dozens of attacks, but the information was highly classified and would never be released. The rationale behind the secrecy was simple: The government could not afford the mass hysteria caused by revealing the truth; no one knew how the public would react to the news that there had been two nuclear close calls by fundamentalist groups on U.S. soil in the last year.

Сьюзан была согласна с этим, но в то же время прекрасно понимала: Фонд электронных границ никогда не узнает, насколько важен и нужен "ТРАНСТЕКСТ". Эта машина помогла предотвратить десятки преступлений, но связанная с ней информация строго засекречена и никогда не будет раскрыта. Причина такой секретности проста: правительство не может допустить массовой истерии. Никто не знает, как поведет себя общество, узнав, что группы фундаменталистов дважды за прошлый год угрожали ядерным объектам, расположенным на территории США.


Nuclear attack, however, was not the only threat. Only last month TRANSLTR had thwarted one of the most ingeniously conceived terrorist attacks the NSA had ever witnessed. An anti-government organization had devised a plan, code-named Sherwood Forest. It targeted the New York Stock Exchange with the intention of "redistributing the wealth." Over the course of six days, members of the group placed twenty-seven nonexplosive flux pods in the buildings surrounding the Exchange. These devices, when detonated, create a powerful blast of magnetism. The simultaneous discharge of these carefully placed pods would create a magnetic field so powerful that all magnetic media in the Stock Exchange would be erased-computer hard drives, massive ROM storage banks, tape backups, and even floppy disks. All records of who owned what would disintegrate permanently.

Ядерное нападение было, однако, не единственной угрозой. Только в прошлом месяце благодаря "ТРАНСТЕКСТУ" удалось предотвратить одну из самых изощренных террористических акций, с которыми приходилось сталкиваться агентству. Некая антиправительственная организация разработала план под кодовым названием "Шервудский лес". Его целью была Нью-Йоркская фондовая биржа, а замыслом - "перераспределение богатства". За шесть дней члены группы установили в зданиях вокруг биржи двадцать семь взрывобезопасных легкоплавких контейнеров. Одновременный подрыв этих тщательно замаскированных устройств должен был создать магнитное поле такой мощности, что вся информация на магнитных носителях - жестких дисках компьютеров, в постоянных запоминающих устройствах, в резервных файлах и даже на гибких дисках - оказалась бы стерта. Все данные, свидетельствующие о том, кто чем владел, должны были исчезнуть навсегда.


Because pinpoint timing was necessary for simultaneous detonation of the devices, the flux pods were interconnected over Internet telephone lines. During the two-day countdown, the pods' internal clocks exchanged endless streams of encrypted synchronization data. The NSA intercepted the data-pulses as a network anomaly but ignored them as a seemingly harmless exchange of gibberish. But after TRANSLTR decrypted the data streams, analysts immediately recognized the sequence as a network-synchronized countdown. The pods were located and removed a full three hours before they were scheduled to go off.

Поскольку для одновременного подрыва устройств была необходима точнейшая координация действий, все эти изделия были связаны между собой телефонными линиями через Интернет. Двое суток встроенные часы устройств обменивались бесконечными потоками зашифрованной синхронизирующейся информации. АНБ, перехватывая эти информационные импульсы, игнорировало их, считая аномалией сети, безобидной тарабарщиной. Но когда "ТРАНСТЕКСТ" расшифровал эти потоки информации, аналитики тут же увидели в них синхронизированный через Интернет отсчет времени. Устройства были обнаружены и удалены за целых три часа до намеченного срока взрыва.


Susan knew that without TRANSLTR the NSA was helpless against advanced electronic terrorism. She eyed the Run-Monitor. It still read over fifteen hours. Even if Tankado's file broke right now, the NSA was sunk. Crypto would be relegated to breaking less than two codes a day. Even at the present rate of 150 a day, there was still a backlog of files awaiting decryption.

Сьюзан знала, что без "ТРАНСТЕКСТА" агентство беспомощно перед современным электронным терроризмом. Она взглянула на работающий монитор. Он по-прежнему показывал время, превышающее пятнадцать часов. Даже если файл Танкадо будет прочитан прямо сейчас, это все равно будет означать, что АНБ идет ко дну. С такими темпами шифровалка сумеет вскрывать не больше двух шифров в сутки. В то время как даже при нынешнем рекорде - сто пятьдесят вскрытых шифров в день - они не успевают расшифровывать всю перехватываемую информацию.


"Tankado called me last month," Strathmore said, interrupting Susan's thoughts.

- Танкадо звонил мне в прошлом месяце, - сказал Стратмор, прервав размышления Сьюзан.


Susan looked up. "Tankado called you?" He nodded.

- Танкадо звонил вам? - удивилась она. Он кивнул:


"To warn me."

- Чтобы предупредить.


"Warn you? He hates you."

- Предупредить? Он же вас ненавидит.


"He called to tell me he was perfecting an algorithm that wrote unbreakable codes. I didn't believe him."

- Он позвонил и предупредил, что заканчивает работу над алгоритмом, создающим абсолютно стойкие шифры. Я ему не поверил.


"But why would he tell you about it?" Susan demanded. "Did he want you to buy it?"

- Но зачем он вам об этом сообщил? - спросила Сьюзан. - Хотел предложить вам купить этот алгоритм?


"No. It was blackmail."

- Нет. Это был шантаж.


Things suddenly began falling into place for Susan.

Все встало на свои места.


"Of course," she said, amazed. "He wanted you to clear his name."

- Ну конечно, - сказала она, все еще не в силах поверить в произошедшее. - Он хотел, чтобы вы восстановили его доброе имя.


"No," Strathmore frowned. "Tankado wanted TRANSLTR."

- Нет, - хмуро сказал Стратмор. - Танкадо потребовал "ТРАНСТЕКСТ".


"TRANSLTR?"

- "ТРАНСТЕКСТ"?


"Yes. He ordered me to go public and tell the world we have TRANSLTR. He said if we admitted we can read public E-mail, he would destroy Digital Fortress."

- Да. Он потребовал, чтобы я публично, перед всем миром, рассказал о том, что у нас есть "ТРАНСТЕКСТ". Он сказал, что, если мы признаем, что можем читать электронную почту граждан, он уничтожит "Цифровую крепость".


Susan looked doubtful. Strathmore shrugged.

Сьюзан смотрела на него с сомнением. Стратмор пожал плечами:


"Either way, it's too late now. He's posted a complimentary copy of Digital Fortress at his Internet site. Everyone in the world can download it."

- Так или иначе, уже слишком поздно. Он разместил бесплатный образец "Цифровой крепости" на своем сайте в Интернете. Теперь его скачать может кто угодно.


Susan went white.

Сьюзан побледнела:


"He what!"

- Что?


"It's a publicity stunt. Nothing to worry about. The copy he posted is encrypted. People can download it, but nobody can open it. It's ingenious, really. The source code for Digital Fortress has been encrypted, locked shut."

- Это рекламный ход. Не стоит волноваться. Копия, которую он разместил, зашифрована. Ее можно скачать, но нельзя открыть. Очень хитро придумано. Ключ к "Цифровой крепости" зашифрован и недоступен.


Susan looked amazed. "Of course! So everybody can have a copy, but nobody can open it."

- Ну разумеется! - Она только сейчас поняла смысл сказанного. - Все смогут скачать, но никто не сможет воспользоваться.


"Exactly. Tankado's dangling a carrot."

- Совершенно верно. Танкадо размахивает морковкой.


"Have you seen the algorithm?" The commander looked puzzled.

- Вы видели этот алгоритм? Коммандера удивил ее вопрос.


"No, I told you it's encrypted." Susan looked equally puzzled.

- Нет. Я же объяснил тебе, что он зашифрован. Сьюзан, в свою очередь, удивил ответ шефа.


"But we've got TRANSLTR; why not just decrypt it?" But when Susan saw Strathmore's face, she realized the rules had changed. "Oh my God." She gasped, suddenly understanding. "Digital Fortress is encrypted with itself?" Strathmore nodded.

- Но ведь у нас есть "ТРАНСТЕКСТ", почему бы его не расшифровать? - Но, увидев выражение лица Стратмора, она поняла, что правила игры изменились. - О Боже, - проговорила Сьюзан, сообразив, в чем дело, - "Цифровая крепость" зашифровала самое себя? Стратмор невесело улыбнулся:


"Bingo."

- Наконец ты поняла.


Susan was amazed. The formula for Digital Fortress had been encrypted using Digital Fortress. Tankado had posted a priceless mathematical recipe, but the text of the recipe had been scrambled. And it had used itself to do the scrambling.

Формула "Цифровой крепости" зашифрована с помощью "Цифровой крепости". Танкадо предложил бесценный математический метод, но зашифровал его. Зашифровал, используя этот самый метод.


"It's Biggleman's Safe," Susan stammered in awe.

- Сейф Бигглмана, - протянула Сьюзан.


Strathmore nodded. Biggleman's Safe was a hypothetical cryptography scenario in which a safe builder wrote blueprints for an unbreakable safe. He wanted to keep the blueprints a secret, so he built the safe and locked the blueprints inside. Tankado had done the same thing with Digital Fortress. He'd protected his blueprints by encrypting them with the formula outlined in his blueprints.

Стратмор кивнул. Сейф Бигглмана представляет собой гипотетический сценарий, когда создатель сейфа прячет внутри его ключ, способный его открыть. Чтобы ключ никто не нашел, Танкадо проделал то же самое с "Цифровой крепостью". Он спрятал свой ключ, зашифровав его формулой, содержащейся в этом ключе.


"And the file in TRANSLTR?" Susan asked.

- А что за файл в "ТРАНСТЕКСТЕ"? - спросила Сьюзан.


"I downloaded it from Tankado's Internet site like everyone else. The NSA is now the proud owner of the Digital Fortress algorithm; we just can't open it."

- Я, как и все прочие, скачал его с сайта Танкадо в Интернете. АНБ является счастливым обладателем алгоритма "Цифровой крепости", просто мы не в состоянии его открыть.


Susan marveled at Ensei Tankado's ingenuity. Without revealing his algorithm, he had proven to the NSA that it was unbreakable.

Сьюзан не могла не восхититься умом Танкадо. Не открыв своего алгоритма, он доказал АНБ, что тот не поддается дешифровке.


Strathmore handed her a newspaper clipping. It was a translated blurb from the Nikkei Shimbun, the Japanese equivalent of the Wall Street Journal, stating that the Japanese programmer Ensei Tankado had completed a mathematical formula he claimed could write unbreakable codes. The formula was called Digital Fortress and was available for review on the Internet. The programmer would be auctioning it off to the highest bidder. The column went on to say that although there was enormous interest in Japan, the few U.S. software companies who had heard about Digital Fortress deemed the claim preposterous, akin to turning lead to gold. The formula, they said, was a hoax and not to be taken seriously.

Стратмор протянул Сьюзан газетную вырезку. Это был перевод рекламного сообщения "Никкей симбун", японского аналога "Уолл-стрит джорнал", о том, что японский программист Энсей Танкадо открыл математическую формулу, с помощью которой можно создавать не поддающиеся взлому шифры. Формула называется "Цифровая крепость", говорилось в заметке, и доступна для ознакомления в Интернете. Программист намеревался выставить ее на аукционе и отдать тому, кто больше всех заплатит. Далее в заметке сообщалось, что, хотя алгоритм вызвал громадный интерес в Японии, несколько американских производителей программного обеспечения, прослышавших о "Цифровой крепости", считают эту информацию нелепой - чем-то вроде обещания превратить свинец в золото. Формула, утверждают они, - это мистификация, к которой не следует относиться серьезно.


Susan looked up. "An auction?"

- Аукцион? - Сьюзан подняла глаза. Стратмор кивнул:


Strathmore nodded. "Right now every software company in Japan has downloaded an encrypted copy of Digital Fortress and is trying to crack it open. Every second they can't, the bidding price climbs."

- Как раз сейчас японские компании скачивают зашифрованную версию "Цифровой крепости" и пытаются ее взломать. С каждой минутой, уходящей на эти бесплодные попытки, ее цена растет.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru