Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 13

ГЛАВА 13


Tokugen Numataka stood in his plush, penthouse office and gazed out at the Tokyo skyline. His employees and competitors knew him a sakuta same-the deadly shark. For three decade she'd outguessed, outbid, and out advertised all the Japanese competition; now he was on the brink of becoming a giant in the world market as well.

Токуген Нуматака стоял у окна своего роскошного кабинета на верхнем этаже небоскреба и разглядывал завораживающие очертания Токио на фоне ярко-синего неба. Служащие и конкуренты называли Нуматаку акута саме - смертоносной акулой. За три десятилетия он перехитрил, превзошел и задавил рекламой всех своих японских конкурентов, и теперь лишь один шаг отделял его от того, чтобы превратиться еще и в гиганта мирового рынка.


He was about to close the biggest deal of his life-a deal that would make his Numatech Corp. the Microsoft of the future. His blood was alive with the cool rush of adrenaline. Business was war-and war was exciting.

Он собирался совершить крупнейшую в своей жизни сделку - сделку, которая превратит его "Нуматек корпорейшн" в "Майкрософт" будущего. При мысли об этом он почувствовал прилив адреналина. Бизнес - это война, с которой ничто не сравнится по остроте ощущений.


Although Tokugen Numataka had been suspicious when the call had come three days ago, he now knew the truth. He was blessed with myouri-good fortune. The gods had chosen him.

Хотя три дня назад, когда раздался звонок, Токуген Нуматака был полон сомнений и подозрений, теперь он знал правду. У него счастливая миури - счастливая судьба. Он избранник богов.


"I have a copy of the Digital Fortress pass-key," the American accent had said. "Would you like to buy it?"

- В моих руках копия ключа "Цифровой крепости", - послышался голос с американским акцентом. - Не желаете купить?


Numataka had almost laughed aloud. He knew it was a ploy. Numatech Corp. had bid generously for Ensei Tankado's new algorithm, and now one of Numatech's competitors was playing games, trying to find out the amount of the bid.

Нуматака чуть не расхохотался во весь голос. Он знал, что это трюк. Корпорация "Нуматек" сделала очень крупную ставку на новый алгоритм Танкадо, и теперь кто-то из конкурентов пытается выведать ее величину.


"You have the pass-key?" Numataka feigned interest.

- У вас есть ключ? - сказал Нуматака с деланным интересом.


"I do. My name is North Dakota."

- Да. Меня зовут Северная Дакота.


Numataka stifled a laugh. Everyone knew about North Dakota. Tankado had told the press about his secret partner. It had been a wise move on Tankado's part to have a partner; even in Japan, business practices had become dishonorable. Ensei Tankado was not safe. But one false move by an overeager firm, and the pass-key would be published; every software firm on the market would suffer.

Нуматака подавил смешок. Все знали про Северную Дакоту. Танкадо рассказал о своем тайном партнере в печати. Это был разумный шаг - завести партнера: даже в Японии нравы делового сообщества не отличались особой чистотой. Энсей Танкадо не чувствовал себя в безопасности. Лишь один неверный шаг слишком уж настойчивой фирмы, и ключ будет опубликован, а в результате пострадают все фирмы программного обеспечения.


Numataka took a long pull on his Umami cigar and played along with the caller's pathetic charade.

Нуматака затянулся сигарой "умами" и, выпустив струю дыма, решил подыграть этому любителю шарад.


"So you're selling your pass-key? Interesting. How does Ensei Tankado feel about this?"

- Итак, вы хотите продать ключ, имеющийся в вашем распоряжении? Интересно. А что по этому поводу думает Энсей Танкадо?


"I have no allegiance to Mr. Tankado. Mr. Tankado was foolish to trust me. The pass-key is worth hundreds of times what he is paying me to handle it for him."

- Я ничем не обязан мистеру Танкадо. Он зря мне доверился. Ключ стоит в сотни раз больше того, что он платит мне за его хранение.


"I'm sorry," Numataka said. "Your pass-key alone is worth nothing to me. When Tankado finds out what you've done, he will simply publish his copy, and the market will be flooded."

- Извините, но ваш ключ сам по себе ничего не стоит. Как только Танкадо узнает о том, что вы сделали, он опубликует свою копию, и рынок рухнет.


"You will receive both pass-keys," the voice said. "Mr. Tankado's and mine."

- Вы получите оба экземпляра, - прозвучал голос. - Мой и мистера Танкадо.


Numataka covered the receiver and laughed aloud. He couldn't help asking.

Нуматака закрыл трубку ладонью и громко засмеялся. Однако он не смог удержаться от вопроса:


"How much are you asking for both keys?"

- Сколько же вы хотите за оба экземпляра?


"Twenty million U.S. dollars."

- Двадцать миллионов американских долларов.


Twenty million was almost exactly what Numataka had bid.

Почти столько же поставил Нуматака.


"Twenty million?" He gasped in mock horror. "That's outrageous!"

- Двадцать миллионов? - повторил он с притворным ужасом. - Это уму непостижимо!


"I've seen the algorithm. I assure you it's well worth it."

- Я видел алгоритм. Уверяю вас, он стоит этих денег. Тут все без обмана. Он стоит десять раз по двадцать миллионов.


No shit, thought Numataka. It's worth ten times that. "Unfortunately," he said, tiring of the game, "we both know Mr. Tankado would never stand for this. Think of the legal repercussions."

- Увы, - сказал Нуматака, которому уже наскучило играть, - мы оба знаем, что Танкадо этого так не оставит. Подумайте о юридических последствиях.


The caller paused ominously.

Звонивший выдержал зловещую паузу.


"What if Mr. Tankado were no longer a factor?"

- А что, если мистер Танкадо перестанет быть фактором, который следует принимать во внимание?


Numataka wanted to laugh, but he noted an odd determination in the voice.

Нуматака чуть не расхохотался, но в голосе звонившего слышалась подозрительная решимость.


"If Tankado were no longer a factor?" Numataka considered it. "Then you and I would have a deal."

- Если Танкадо перестанет быть фактором? - вслух размышлял Нуматака. - Тогда мы с вами придем к соглашению.


"I'll be in touch," the voice said. The line went dead.

- Буду держать вас в курсе, - произнес голос, и вслед за этим в трубке раздались короткие гудки.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru