Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 16

ГЛАВА 16


"A ring?" Susan looked doubtful. "Tankado's missing a ring?"

- Кольцо? - не веря своим ушам, переспросила Сьюзан. - С руки Танкадо исчезло кольцо?


"Yes. We're lucky David caught it. It was a real heads-up play."

- Да. К счастью, Дэвид это обнаружил. Он проявил редкую наблюдательность.


"But you're after a pass-key, not jewelry."

- Но ведь вы ищете ключ к шифру, а не ювелирное изделие.


"I know," Strathmore said, "but I think they might be one and the same."

- Конечно. Но я думаю, что одно с другим может быть связано самым непосредственным образом.


Susan looked lost.

Сьюзан отказывалась его понимать.


"It's a long story."

- Это долгая история.


She motioned to the tracer on her screen.

Она повернулась к монитору и показала на работающего "Следопыта".


"I'm not going anywhere."

- Я никуда не спешу.


Strathmore sighed heavily and began pacing.

Стратмор сокрушенно вздохнул и начал мерить шагами комнату.


"Apparently, there were witnesses to Tankado's death. According to the officer at the morgue, a Canadian tourist called the Guardia this morning in a panic-he said a Japanese man was having a heart attack in the park. When the officer arrived, he found Tankado dead and the Canadian there with him, so he radioed the paramedics. While the paramedics took Tankado's body to the morgue, the officer tried to get the Canadian to tell him what happened. All the old guy did was babble about some ring Tankado had given away right before he died."

- Очевидно, когда Танкадо умер, рядом находились свидетели. Согласно словам офицера, который отвел Дэвида в морг, некий канадский турист сегодня утром в панике позвонил в полицию и сказал, что у одного японца в парке случился сердечный приступ. Прибыв на место, офицер увидел мертвого Танкадо, рядом с которым находился упомянутый канадец, и тут же по рации вызвал "скорую". Когда санитары отвезли тело Танкадо в морг, офицер попытался расспросить канадца о том, что произошло. Единственное, что он понял из его сбивчивого рассказа, - это что перед смертью Танкадо отдал кольцо.


Susan eyed him skeptically. "Tankado gave away a ring?"

- Танкадо отдал кольцо? - скептически отозвалась Сьюзан.


"Yeah. Apparently he forced it in this old guy's face-like he was begging him to take it. Sounds like the old guy got a close look at it." Strathmore stopped pacing and turned. "He said the ring was engraved-with some sort of lettering."

- Да. Такое впечатление, что он его буквально всучил - канадцу показалось, будто бы он просил, чтобы кольцо взяли. Похоже, этот канадец рассмотрел его довольно внимательно. - Стратмор остановился и повернулся к Сьюзан. - Он сказал, что на кольце были выгравированы какие-то буквы.


"Lettering?"

- Буквы?


"Yes, and according to him, it wasn't English." Strathmore raised his eyebrows expectantly.

- Да, если верить ему - не английские. - Стратмор приподнял брови, точно ждал объяснений.


"Japanese?"

- Японские иероглифы?


Strathmore shook his head.

Стратмор покачал головой.


"My first thought too. But get this-the Canadian complained that the letters didn't spell anything. Japanese characters could never be confused with our Roman lettering. He said the engraving looked like a cat had gotten loose on a typewriter."

- Это и мне сразу пришло в голову. Но послушай: канадец сказал, что буквы не складывались во что-то вразумительное. Японские иероглифы не спутаешь с латиницей. Он сказал, что выгравированные буквы выглядят так, будто кошка прошлась по клавишам пишущей машинки.


Susan laughed. "Commander, you don't really think-"

- Коммандер, не думаете же вы... - Сьюзан расхохоталась.


Strathmore cut her off.

Но Стратмор не дал ей договорить.


"Susan, it's crystal clear. Tankado engraved the Digital Fortress pass-key on his ring. Gold is durable. Whether he's sleeping, showering, eating-the pass-key would always be with him, ready at a moment's notice for instant publication."

- Сьюзан, это же абсолютно ясно. Танкадо выгравировал ключ "Цифровой крепости" на кольце. Золото долговечно. Что бы он ни делал - спал, стоял под душем, ел, - ключ всегда при нем, в любую минуту готовый для опубликования.


Susan looked dubious. "On his finger? In the open like that?"

- На пальце? - усомнилась Сьюзан. - У всех на виду?


"Why not? Spain isn't exactly the encryption capital of the world. Nobody would have any idea what the letters meant. Besides, if the key is a standard sixty-four-bit-even in broad daylight, nobody could possibly read and memorize all sixty-four characters."

- Почему бы и нет? Испания отнюдь не криптографический центр мира. Никто даже не заподозрит, что эти буквы что-то означают. К тому же если пароль стандартный, из шестидесяти четырех знаков, то даже при свете дня никто их не прочтет, а если и прочтет, то не запомнит.


Susan looked perplexed. "And Tankado gave this ring to a total stranger moments before he died? Why?"

- И Танкадо отдал это кольцо совершенно незнакомому человеку за мгновение до смерти? - с недоумением спросила Сьюзан. - Почему?


Strathmore's gaze narrowed.

Стратмор сощурил глаза.


"Why do you think?"

- А ты как думаешь?


It took Susan only a moment before it clicked. Her eyes widened.

И уже мгновение спустя ее осенило. Ее глаза расширились.


Strathmore nodded.

Стратмор кивнул:


"Tankado was trying to get rid of it. He thought we'd killed him. He felt himself dying and logically assumed we were responsible. The timing was too coincidental. He figured we'd gotten to him, poison or something, a slow-acting cardiac arrestor. He knew the only way we'd dare kill him is if we'd found North Dakota."

- Танкадо хотел от него избавиться. Он подумал, что это мы его убили. Он почувствовал, что умирает, и вполне логично предположил, что это наших рук дело. Тут все совпадает. Он решил, что мы добрались до него и, вероятно, отравили - ядом, вызывающим остановку сердца. Он понимал, что мы могли решиться на это только в одном случае - если нашли Северную Дакоту.


Susan felt a chill.

По спине Сьюзан пробежал холодок.


"Of course," she whispered. "Tankado thought that we neutralized his insurance policy so we could remove him too."

- Конечно, - чуть слышно сказала она. - Танкадо подумал, что раз мы приостановили действие его страхового полиса, то можем "приостановить" и его самого.


It was all coming clear to Susan. The timing of the heart attack was so fortunate for the NSA that Tankado had assumed the NSA was responsible. His final instinct was revenge. Ensei gave away his ring as a last-ditch effort to publish the pass-key. Now, incredibly, some unsuspecting Canadian tourist held the key to the most powerful encryption algorithm in history.

Постепенно она начала понимать. Время сердечного приступа настолько устраивало АНБ, что Танкадо сразу понял, чьих это рук дело, и в последние мгновения своей жизни инстинктивно подумал о мести. Энсей Танкадо отдал кольцо, надеясь обнародовать ключ. И теперь - во что просто не верится - какой-то ни о чем не подозревающий канадский турист держит в своих руках ключ к самому мощному шифровальному алгоритму в истории.


Susan sucked in a deep breath and asked the inevitable question.

Сьюзан набрала полные легкие воздуха и задала неизбежный вопрос:


"So where is the Canadian now?"

- И где же теперь этот канадец?


Strathmore frowned.

Стратмор нахмурился:


"That's the problem."

- В этом вся проблема.


"The officer doesn't know where he is?"

- Офицер полиции этого не знает?


"No. The Canadian's story was so absurd that the officer figured he was either in shock or senile. So he put the old guy on the back of his motorcycle to take him back to his hotel. But the Canadian didn't know enough to hang on; he fell off before they'd gone three feet-cracked his head and broke his wrist."

- Не имеет понятия. Рассказ канадца показался ему полным абсурдом, и он подумал, что старик еще не отошел от шока или страдает слабоумием. Тогда он посадил его на заднее сиденье своего мотоцикла, чтобы отвезти в гостиницу, где тот остановился. Но этот канадец не знал, что ему надо держаться изо всех сил, поэтому они и трех метров не проехали, как он грохнулся об асфальт, разбил себе голову и сломал запястье.


"What!" Susan choked.

- Что? - Сьюзан не верила своим ушам.


"The officer wanted to take him to a hospital, but the Canadian was furious-said he'd walk back to Canada before he'd get on the motorcycle again. So all the officer could do was walk him to a small public clinic near the park. He left him there to get checked out."

- Офицер хотел доставить его в госпиталь, но канадец был вне себя от ярости, сказав, что скорее пойдет в Канаду пешком, чем еще раз сядет на мотоцикл. Все, что полицейский мог сделать, - это проводить его до маленькой муниципальной клиники неподалеку от парка. Там он его и оставил.


Susan frowned. "I assume there's no need to ask where David is headed."

- Думаю, нет нужды спрашивать, куда направился Дэвид, - хмуро сказала она.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru