Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 19

ГЛАВА 19


"What if someone else is looking for the ring?" Susan asked, suddenly nervous. "Could David be in danger?"

- А вдруг кто-то еще хочет заполучить это кольцо? - спросила Сьюзан, внезапно заволновавшись. - А вдруг Дэвиду грозит опасность?


Strathmore shook his head.

Стратмор покачал головой:


"Nobody else knows the ring exists. That's why I sent David. I wanted to keep it that way. Curious spooks don't usually tail Spanish teachers."

- Больше никто не знает о существовании кольца. Именно поэтому я и послал за ним Дэвида. Я хотел, чтобы никто ничего не заподозрил. Любопытным шпикам не придет в голову сесть на хвост преподавателю испанского языка.


"He's a professor," Susan corrected, immediately regretting the clarification. Every now and again Susan got the feeling David wasn't good enough for the commander, that he thought somehow she could do better than a schoolteacher.

- Он профессор, - поправила его Сьюзан и тут же пожалела об этом. У нее часто возникало чувство, что Стратмор не слишком высокого мнения о Дэвиде и считает, что она могла бы найти себе кого-то поинтереснее, чем простой преподаватель.


"Commander," she said, moving on, "if you briefed David by car phone this morning, someone could have intercepted the-"

- Коммандер, - сказала она, - если вы инструктировали Дэвида сегодня утром по телефону из машины, кто-то мог перехватить...


"One-in-a-million shot," Strathmore interrupted, his tone reassuring. "Any eavesdropper had to be in the immediate vicinity and know exactly what to listen for." He put his hand on her shoulder. "I would never have sent David if I thought it was dangerous." He smiled. "Trust me. Any sign of trouble, and I'll send in the pros."

- Один шанс на миллион, - возразил Стратмор, стараясь ее успокоить. - Подслушивающий должен был находиться в непосредственной близости и точно знать, что надо подслушивать. - Он положил руку ей на плечо. - Я никогда не послал бы туда Дэвида, если бы считал, что это связано хоть с малейшей опасностью. - Он улыбнулся. - Поверь мне. При первых же признаках опасности я отправлю к нему профессионалов.


Strathmore's words were punctuated by the sudden sound of someone pounding on the Node 3 glass. Susan and Strathmore turned.

Слова Стратмора внезапно были прерваны постукиванием по стеклянной стене Третьего узла. Они обернулись.


Sys-Sec Phil Chartrukian had his face pressed against the pane and was pounding fiercely, straining to see through. Whatever he was excitedly mouthing was not audible through the soundproofed glass. He looked like he'd seen a ghost.

Сотрудник отдела обеспечения системной безопасности Фил Чатрукьян, приникнув лицом к стеклу, отчаянно барабанил по нему, стараясь разглядеть, есть ли кто-нибудь внутри. Он что-то говорил, но сквозь звуконепроницаемую перегородку слов не было слышно. У него был такой вид, словно он только что увидел привидение.


"What the hell is Chartrukian doing here?" Strathmore growled. "He's not on duty today."

- Какого черта здесь нужно Чатрукьяну? - недовольно поинтересовался Стратмор. - Сегодня не его дежурство.


"Looks like trouble," Susan said. "He probably saw the Run-Monitor."

- Похоже, что-то стряслось, - сказала Сьюзан. - Наверное, увидел включенный монитор.


"Goddamn it!" the commander hissed. "I specifically called the scheduled Sys-Sec last night and told him not to come in!"

- Черт возьми! - выругался коммандер. - Вчера вечером я специально позвонил дежурному лаборатории систем безопасности и попросил его сегодня не выходить на работу.


Susan was not surprised. Canceling a Sys-Sec duty was irregular, but Strathmore undoubtedly had wanted privacy in the dome. The last thing he needed was some paranoid Sys-Sec blowing the lid off Digital Fortress.

Сьюзан это не удивило. Она не могла припомнить, чтобы когда-то отменялось дежурство, но Стратмор, очевидно, не хотел присутствия непосвященных. Он и мысли не допускал о том, что кто-то из сотрудников лаборатории узнает о "Цифровой крепости".


"We better abort TRANSLTR," Susan said. "We can reset the Run-Monitor and tell Phil he was seeing things."

- Наверное, стоит выключить "ТРАНСТЕКСТ", - предложила Сьюзан. - Потом мы запустим его снова, а Филу скажем, что ему все это приснилось.


Strathmore appeared to consider it, then shook his head.

Стратмор задумался над ее словами, затем покачал головой:


"Not yet. TRANSLTR is fifteen hours into this attack. I want to run it a full twenty-four-just to be sure."

- Пока не стоит. "ТРАНСТЕКСТ" работает пятнадцать часов. Пусть пройдут все двадцать четыре часа - просто чтобы убедиться окончательно.


This made sense to Susan. Digital Fortress was the first ever use of a rotating cleartext function. Maybe Tankado had overlooked something; maybe TRANSLTR would break it after twenty-four hours. Somehow Susan doubted it.

Сьюзан это показалось разумным. "Цифровая крепость" впервые запустила функцию переменного открытого текста; быть может, "ТРАНСТЕКСТ" сумеет взломать шифр за двадцать четыре часа. Но честно говоря, она в это уже почти не верила.


"TRANSLTR keeps running," Strathmore resolved. "I need to know for sure this algorithm is untouchable."

- Пусть "ТРАНСТЕКСТ" работает, - принял решение Стратмор. - Я хочу быть абсолютно уверен, что это абсолютно стойкий шифр.


Chartrukian continued pounding on the pane.

Чатрукьян продолжал колотить по стеклу.


"Here goes nothing." Strathmore groaned. "Back me up."

- Ничего не поделаешь, - вздохнул Стратмор. - Поддержи меня.


The commander took a deep breath and then strode to the sliding glass doors. The pressure plate on the floor activated, and the doors hissed open.

Коммандер глубоко вздохнул и подошел к раздвижной стеклянной двери. Кнопка на полу привела ее в движение, и дверь, издав шипящий звук, отъехала в сторону.


Chartrukian practically fell into the room.

Чатрукьян ввалился в комнату.


"Commander, sir. I... I'm sorry to bother you, but the Run-Monitor... I ran a virus probe and-"

- Коммандер... сэр, я... извините за беспокойство, но монитор... я запустил антивирус и...


"Phil, Phil, Phil," the commander gushed pleasantly as he put a reassuring hand on Chartrukian's shoulder. "Slow down. What seems to be the problem?"

- Фил, Фил, - нехарактерным для него ласковым тоном сказал Стратмор. - Потише и помедленнее. Что случилось?


From the easygoing tone in Strathmore's voice, nobody would ever have guessed his world was falling in around him. He stepped aside and ushered Chartrukian into the sacred walls of Node 3. The Sys-Sec stepped over the threshold hesitantly, like a well-trained dog that knew better.

По голосу Стратмора, мягкому и спокойному, никто никогда не догадался бы, что мир, в котором он жил, рушится у него на глазах. Он отступил от двери и отошел чуть в сторону, пропуская Чатрукьяна в святая святых Третьего узла. Тот в нерешительности застыл в дверях, как хорошо обученная служебная собака, знающая, что ей запрещено переступать порог.


From the puzzled look on Chartrukian's face, it was obvious he'd never seen the inside of this place. Whatever had been the source of his panic was momentarily forgotten. He surveyed the plush interior, the line of private terminals, the couches, the bookshelves, the soft lighting. When his gaze fell on the reigning queen of Crypto, Susan Fletcher, he quickly looked away. Susan intimidated the hell out of him. Her mind worked on a different plane. She was unsettlingly beautiful, and his words always seemed to get jumbled around her. Susan's unassuming air made it even worse.

По изумлению на лице Чатрукьяна было видно, что он никогда прежде не бывал в этой комнате. Какова бы ни была причина его волнения, когда он колотил в стеклянную стену Третьего узла, она моментально улетучилась. Он разглядывал роскошную внутреннюю отделку, выстроившиеся в ряд компьютеры, диваны, книжные полки, залитые мягким светом. Увидав королеву шифровалки Сьюзан Флетчер, Чатрукьян моментально отвел глаза. Он боялся ее как огня. Ее мозги работали словно на совсем другом уровне. Она подавляла его своей красотой, и всякий раз, когда он оказывался рядом, язык у него заплетался. Сейчас она держалась подчеркнуто сдержанно, и это пугало его еще сильнее.


"What seems to be the problem, Phil?" Strathmore said, opening the refrigerator. "Drink?"

- Так в чем же проблема, Фил? - спросил Стратмор, открывая холодильник. - Может, чего-нибудь выпьешь?


"No, ah-no, thank you, sir." He seemed tongue-tied, not sure he was truly welcome. "Sir... I think there's a problem with TRANSLTR."

- Нет, а-а... нет, спасибо, сэр. - Ему трудно было говорить - наверное потому, что он не был уверен, что его появлению рады. - Сэр, мне кажется... что с "ТРАНСТЕКСТОМ" какая-то проблема.


Strathmore closed the refrigerator and looked at Chartrukian casually.

Стратмор закрыл дверцу холодильника и без тени волнения взглянул на Чатрукьяна.


"You mean the Run-Monitor?"

- Ты имеешь в виду работающий монитор?


Chartrukian looked shocked.

Чатрукьян растерялся.


"You mean you've seen it?"

- Так вы обратили внимание?


"Sure. It's running at about sixteen hours, if I'm not mistaken."

- Конечно. Он работает уже шестнадцать часов, если не ошибаюсь.


Chartrukian seemed puzzled.

Чатрукьян не знал, что сказать.


"Yes, sir, sixteen hours. But that's not all, sir. I ran a virus probe, and it's turning up some pretty strange stuff."

- Да, сэр. Шестнадцать часов. Но это не все, сэр. Я запустил антивирус, и он показывает нечто очень странное.


"Really?" Strathmore seemed unconcerned. "What kind of stuff?"

- Неужели? - Стратмор по-прежнему оставался невозмутим. - Что показалось тебе странным?


Susan watched, impressed with the commander's performance.

Сьюзан восхитилась спектаклем, который на ее глазах разыгрывал коммандер.


Chartrukian stumbled on. "TRANSLTR's processing something very advanced. The filters have never seen anything like it. I'm afraid TRANSLTR may have some sort of virus."

- "ТРАНСТЕКСТ" работает с чем-то очень сложным, фильтры никогда ни с чем подобным не сталкивались. Боюсь, что в "ТРАНСТЕКСТЕ" завелся какой-то неизвестный вирус.


"A virus?" Strathmore chuckled with just a hint of condescension. "Phil, I appreciate your concern, I really do. But Ms. Fletcher and I are running a new diagnostic, some very advanced stuff. I would have alerted you to it, but I wasn't aware you were on duty today."

- Вирус? - снисходительно хмыкнул Стратмор, - Фил, я высоко ценю твою бдительность, очень высоко. Но мы с мисс Флетчер проводим диагностику особого рода. Это файл высочайшей сложности. Я должен был тебя предупредить, но не знал, что сегодня твое дежурство.


The Sys-Sec did his best to cover gracefully.

Сотрудник лаборатории систем безопасности не стал выдавать дежурного.


"I switched with the new guy. I took his weekend shift."

- Я поменялся сменой с новым сотрудником. Согласился подежурить в этот уик-энд.


Strathmore's eyes narrowed.

Глаза Стратмора сузились.


"That's odd. I spoke to him last night. I told him not to come in. He said nothing about switching shifts."

- Странно. Я вчера говорил с ним. Велел ему сегодня не приходить. Он ничего не сказал о том, что поменялся с тобой дежурством.


Chartrukian felt a knot rise in his throat. There was a tense silence.

У Чатрукьяна ком застрял в горле. Он молчал.


"Well." Strathmore finally sighed. "Sounds like an unfortunate mix-up." He put a hand on the Sys-Sec's shoulder and led him toward the door. "The good news is you don't have to stay. Ms. Fletcher and I will be here all day. We'll hold the fort. You just enjoy your weekend."

- Ну ладно, - вздохнул Стратмор. - Похоже, вышла какая-то путаница. - Он положил руку на плечо Чатрукьяна и проводил его к двери. - Тебе не нужно оставаться до конца смены. Мы с мисс Флетчер пробудем здесь весь день. Будем охранять нашу крепость. Желаю веселого уик-энда.


Chartrukian was hesitant.

Чатрукьян заколебался.


"Commander, I really think we should check the-"

- Коммандер, мне действительно кажется, что нужно проверить...


"Phil," Strathmore repeated a little more sternly, "TRANSLTR is fine. If your probe saw something strange, it's because we put it there. Now if you don't mind..." Strathmore trailed off, and the Sys-Sec understood. His time was up.

- Фил, - сказал Стратмор чуть более строго, - "ТРАНСТЕКСТ" в полном порядке. Если твоя проверка выявила нечто необычное, то лишь потому, что это сделали мы сами. А теперь, если не возражаешь... - Стратмор не договорил, но Чатрукьян понял его без слов. Ему предложили исчезнуть.


"A diagnostic, my ass!" Chartrukian muttered as he fumed back into the Sys-Sec lab. "What kind of looping function keeps three million processors busy for sixteen hours?"

- Диагностика, черт меня дери! - бормотал Чатрукьян, направляясь в свою лабораторию. - Что же это за цикличная функция, над которой три миллиона процессоров бьются уже шестнадцать часов?


Chartrukian wondered if he should call the Sys-Sec supervisor. Goddamn cryptographers, he thought. They just don't understand security!

Он постоял в нерешительности, раздумывая, не следует ли поставить в известность начальника лаборатории безопасности. Да будь они прокляты, эти криптографы. Ничего не понимают в системах безопасности!


The oath Chartrukian had taken when he joined Sys-Sec began running through his head. He had sworn to use his expertise, training, and instinct to protect the NSA's multibillion-dollar investment.

Присяга, которую Чатрукьян принимал, поступая на службу в АНБ, стала непроизвольно прокручиваться в его голове. Он поклялся применять все свои знания, весь опыт, всю интуицию для защиты компьютеров агентства, стоивших не один миллион долларов.


"Instinct," he said defiantly. It doesn't take a psychic to know this isn't any goddamn diagnostic!

- Интуиция? - с вызовом проговорил он. Не нужно интуиции, чтобы понять: никакая это не диагностика!


Defiantly, Chartrukian strode over to the terminal and fired up TRANSLTR's complete array of system assessment software.

Он решительно подошел к терминалу и запустил весь набор программ системных оценок "ТРАНСТЕКСТА".


"Your baby's in trouble, Commander," he grumbled. "You don't trust instinct? I'll get you proof!"

- Твое сокровище в беде, коммандер, - пробормотал он. - Не веришь моей интуиции? Так я тебе докажу!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru