Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

"Then who has it?"

- У кого же оно?


Cloucharde glared at Becker indignantly.

В глазах Клушара вспыхнуло возмущение.


"The German! The German has it!"

- У немца! Его взял немец!


Becker felt like the floor had been pulled out from under him.

Дэвид почувствовал, как пол уходит у него из-под ног.


"German? What German?"

- Немец? Какой немец?


"The German in the park! I told the officer about him! I refused the ring but the fascist swine accepted it!"

- Тот, что был в парке! Я рассказал о нем полицейскому! Я отказался взять кольцо, а эта фашистская свинья его схватила!


Becker set down his pen and paper. The charade was over. This was trouble.

Беккер убрал блокнот и ручку. Игра в шарады закончилась. Дело принимает совсем дурной оборот.


"So a German has the ring?"

- Итак, кольцо взял немец?


"Indeed."

- Верно.


"Where did he go?"

- Куда он делся?


"No idea. I ran to call the police. When I got back, he was gone."

- Понятия не имею. Я побежал позвонить в полицию. Когда я вернулся, немца уже не было.


"Do you know who he was?"

- Вы не знаете, кто он такой?


"Some tourist."

- Какой-то турист.


"Are you sure?"

- Вы уверены?


"My life is tourists," Cloucharde snapped. "I know one when I see one. He and his lady friend were out strolling the park."

- Туризм - моя профессия! - отрезал Клушар. - Я их сразу узнаю. Он гулял в парке с подружкой.


Becker was more and more confused every moment.

Беккер понял, что с каждой минутой дело все больше запутывается.


"Lady friend? There was somebody with the German?"

- С подружкой? Немец был не один?


Cloucharde nodded.

Клушар кивнул:


"An escort. Gorgeous redhead. Mon Dieu! Beautiful."

- Со спутницей. Роскошной рыжеволосой девицей. Мой Бог! Это была настоящая красотка!


"An escort?" Becker was stunned. "As in... a prostitute?"

- Спутница? - бессмысленно повторил Беккер. - Проститутка, что ли?


Cloucharde grimaced.

Клушар поморщился:


"Yes, if you must use the vulgar term."

- Вот именно. Если вам угодно использовать это вульгарное слово.


"But... the officer said nothing about-"

- Но... офицер ничего не сказал о...


"Of course not! I never mentioned the escort." Cloucharde dismissed Becker with a patronizing wave of his good hand. "They aren't criminals-it's absurd that they're harassed like common thieves."

- Разумеется, нет! Я не сказал ему про спутницу. - Взмахом руки Клушар величественно отверг вопрос Беккера. - Они не преступницы - глупо было бы искать их, как обычных жуликов.


Becker was still in a mild state of shock.

Беккер все еще не мог прийти в себя от всего, что услышал.


"Was there anyone else there?"

- Может, там был кто-нибудь еще?


"No, just the three of us. It was hot."

- Нет. Только мы трое. Было ужасно жарко.


"And you're positive the woman was a prostitute?"

- И вы уверены, что эта женщина - проститутка?


"Absolutely. No woman that beautiful would be with a manlike that unless she were well paid! Mon Dieu! He was fat, fat, fat! A loudmouthed, overweight, obnoxious German!" Cloucharde winced momentarily as he shifted his weight, but he ignored the pain and plowed on. "This man was a beast-three hundred pounds at least. He locked onto that poor dear like she was about to run away-not that I'd blame her. I mean really! Hands all over her. Bragged that he had her all weekend for three hundred dollars! He's the one who should have dropped dead, not that poor Asian fellow." Cloucharde came up for air, and Becker jumped in.

- Абсолютно. Такая красивая женщина пошла бы с этим типом, только если бы ей хорошо заплатили! Боже мой! Такой жирный! Крикливый, тучный, мерзкий немец! - Клушар заморгал, стараясь переменить положение, и, не обращая внимания на боль, продолжал: - Ну чистая скотина, килограмм сто двадцать, не меньше. Он вцепился в эту красотку так, словно боялся, что она сбежит, - и я бы ее отлично понял. Ей-ей! Обхватил ее своими ручищами! Да еще хвастался, что снял ее на весь уик-энд за три сотни долларов! Это он должен был упасть замертво, а не бедолага азиат. - Клушар глотал ртом воздух, и Беккер начал волноваться.


"Did you get his name?"

- Не знаете, как его зовут?


Cloucharde thought for a moment and then shook his head.

Клушар на мгновение задумался и покачал головой:


"No idea." He winced in pain again and settled slowly back into his pillows.

- Понятия не имею. - Он поморщился от боли и откинулся на подушки.


Becker sighed. The ring had just evaporated before his eyes. Commander Strathmore was not going to be happy.

Беккер вздохнул. Кольцо словно исчезло у него из-под носа. Это совсем не обрадует коммандера Стратмора.


Cloucharde dabbed at his forehead. His burst of enthusiasm had taken its toll. He suddenly looked ill.

Клушар приложил руку ко лбу. Очевидно, волнение отняло у него все силы. Его лицо залила мертвенная бледность.


Becker tried another approach.

Беккер предпринял последнюю попытку:


"Mr. Cloucharde, I'd like to get a statement from the German and his escort as well. Do you have any idea where they're staying?"

- Мистер Клушар, я хотел бы получить показания этого немца и его спутницы. Вы не скажете, где они могли остановиться?


Cloucharde closed his eyes, his strength fading. His breathing grew shallow.

Клушар закрыл глаза, силы покинули его. Он едва дышал.


"Anything at all?" Becker pressed. "The escort's name?"

- Хоть что-нибудь, - настаивал Беккер. - Может, вы знаете имя этой женщины?


There was a long silence. Cloucharde rubbed his right temple. He was suddenly looking pale.

Клушар некоторое время молчал, потом потер правый висок. Он был очень бледен.


"Well... ah... no. I don't believe..." His voice was shaky. Becker leaned toward him.

- Н-нет... Не думаю... - Голос его дрожал. Беккер склонился над ним.


"Are you all right?"

- Вам плохо?


Cloucharde nodded lightly.

Клушар едва заметно кивнул:


"Yes, fine... just a little... the excitement maybe..." He trailed off.

- Просто... я переволновался, наверное. - И замолчал.


"Think, Mr. Cloucharde." Becker urged quietly. "It's important."

- Подумайте, мистер Клушар, - тихо, но настойчиво сказал Беккер. - Это очень важно.


Cloucharde winced.

Клушар заморгал.


"I don't know... the woman... the man kept calling her..." He closed his eyes and groaned.

- Я не знаю... эта женщина... он называл ее... - Он прикрыл глаза и застонал.


"What was her name?"

- Как?


"I really don't recall..." Cloucharde was fading fast.

- Не могу вспомнить... - Клушар явно терял последние силы.


"Think." Becker prodded. "It's important that the consular file be as complete as possible. I'll need to support your story with statements from the other witnesses. Any information you can give me to help locate them..."

- Подумайте, - продолжал настаивать Беккер. - Очень важно, чтобы досье консульства было как можно более полным. Мне нужно подтвердить ваш рассказ заявлениями других свидетелей. Необходима любая информация, которая поможет мне их разыскать.


But Cloucharde was not listening. He was dabbing his forehead with the sheet.

Но Клушар не слушал. Он вытирал лоб простыней.


"I'm sorry... perhaps tomorrow..." He looked nauseated.

- Простите... может быть, завтра... - Его явно мутило.


"Mr. Cloucharde, it's important you remember this now." Becker suddenly realized he was speaking too loudly. People on nearby cots were still sitting up watching what was going on. On the far side of the room a nurse appeared through the double doors and strode briskly toward them.

- Мистер Клушар, очень важно, чтобы вы вспомнили это сейчас. - Внезапно Беккер понял, что говорит чересчур громко. Люди на соседних койках приподнялись и внимательно наблюдали за происходящим. В дальнем конце палаты появилась медсестра и быстро направилась к ним.


"Anything at all," Becker pressed urgently.

- Хоть что-нибудь, - настаивал Беккер.


"The German called the woman-"

- Немец называл эту женщину...


Becker lightly shook Cloucharde, trying to bring him back.

Беккер слегка потряс Клушара за плечи, стараясь не дать ему провалиться в забытье.


Cloucharde's eyes flickered momentarily.

Глаза канадца на мгновение блеснули.


"Her name..."

- Ее зовут...


Stay with me, old fella...

Не отключайся, дружище...


"Dew..." Cloucharde's eyes closed again. The nurse was closing in. She looked furious.

- Роса... - Глаза Клушара снова закрылись. Приближающаяся медсестра прямо-таки кипела от возмущения.


"Dew?" Becker shook Cloucharde's arm.

- Роса? - Беккер сжал руку Клушара.


The old man groaned.

Старик застонал.


"He called her..." Cloucharde was mumbling now, barely audible.

- Он называл ее... - Речь его стала невнятной и едва слышной.


The nurse was less than ten feet away yelling at Becker in angry Spanish. Becker heard nothing. His eyes were fixed on the old man's lips. He shook Cloucharde one last time as the nurse bore down on him.

Медсестра была уже совсем близко и что-то кричала Беккеру по-испански, но он ничего не слышал. Его глаза не отрывались от губ Клушара. Он еще раз сжал его руку, но тут наконец подбежала медсестра.


The nurse grabbed David Becker's shoulder. She pulled him to his feet just as Cloucharde's lips parted. The single word leaving the old man's mouth was not actually spoken. It was softly sighed-like a distant sensual remembrance.

Она вцепилась Беккеру в плечо, заставив его подняться - как раз в тот момент, когда губы старика шевельнулись. Единственное сорвавшееся с них слово фактически не было произнесено. Оно напоминало беззвучный выдох-далекое чувственное воспоминание.


"Dewdrop..."

- Капля Росы...


The scolding grasp yanked Becker away.

Крик медсестры гнал его прочь.


Dewdrop? Becker wondered. What the hell kind of name is Dewdrop? He spun away from the nurse and turned one last time to Cloucharde.

Капля Росы? Беккер задумался. Что это за имя такое - Капля Росы? Он в последний раз взглянул на Клушара.


"Dewdrop? Are you sure?"

- Капля Росы? Вы уверены?


But Pierre Cloucharde was fast asleep.

Но Пьер Клушар провалился в глубокое забытье.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru