Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 37

ГЛАВА 37


Downstairs at the Alfonso XIII, Becker wandered tiredly over to the bar. A dwarf-like bartender lay a napkin in front of him.

Спустившись вниз, Беккер подошел к бару. Он совсем выбился из сил. Похожий на карлика бармен тотчас положил перед ним салфетку.


" Que bebe usted? What are you drinking?"

- Que bebe usted? Чего-нибудь выпьете?


"Nothing, thanks," Becker replied. "I need to know if there are any clubs in town for punk rockers?"

- Спасибо, нет. Я лишь хотел спросить, есть ли в городе клубы, где собираются молодые люди - панки?


The bartender eyed him strangely. "Clubs? For punks?"

- Клубы? Для панков? - переспросил бармен, странно посмотрев на Беккера.


"Yeah. Is there anyplace in town where they all hangout?"

- Да. Есть ли в Севилье такое место, где тусуются панки?


" No lo se, senor. I don't now. But certainly not here!" He smiled. "How about a drink?"

- No lo se, senor. He знаю. Но уж определенно не здесь! - Он улыбнулся. - Может, все-таки чего-нибудь выпьете?


Becker felt like shaking the guy. Nothing was going quite the way he'd planned.

Беккер понимал, что, по мнению бармена, ведет себя странно.


" Quiere Vd. Algo?" The bartender repeated. " Fino? Jerez?"

- Quiere Vd. Algo? - настаивал бармен. - Fino? Jerez?


Faint strains of classical music were being piped in overhead. Brandenburg Concertos, Becker thought. Number four. He and Susan had seen the Academy of St. Martin in the Fields play the Brandenburgs at the university last year. He suddenly wished she were with him now. The breeze from an overhead air-conditioning vent reminded Becker what it was like outside. He pictured himself walking the sweaty, drugged-out streets of Triana looking for some punk in a British flag T-shirt. He thought of Susan again.

Откуда-то сверху накатывали приглушенные волны классической музыки. "Бранденбургский концерт, - подумал Беккер. - Номер четыре". Они со Сьюзан слушали этот концерт в прошлом году в университете в исполнении оркестра Академии Святого Мартина. Ему вдруг страшно захотелось увидеть ее - сейчас же. Прохладный ветерок кондиционера напомнил ему о жаре на улице. Он представил себе, как бредет, обливаясь потом, по душным, пропитанным запахом наркотиков улицам Трианы, пытаясь разыскать девчонку-панка в майке с британским флагом на груди, и снова подумал о Сьюзан.


"Zumo de arandano," he heard himself say. "Cranberry juice."

- Zumo de arandano, - с удивлением услышал он собственный голос. - Клюквенный сок.


The bartender looked baffled.

Бармен смотрел на него озадаченно.


"Solo?" Cranberry juice was a popular drink in Spain, but drinking it alone was unheard of.

- Solo? - Клюквенный сок популярен в Испании, но пить его в чистом виде - неслыханное дело.


"Si." Becker said. "Solo."

- Si, - сказал Беккер. - Solo.


" Echo un poco de Smirnoff?" The bartender pressed. "A splash of vodka?"

- Echo un poco de Smirnoff? - настаивал бармен. - Плеснуть чуточку водки?


"No, gracias."

- No, gracias.


" Gratis?" he coaxed. "On the house?"

- Gratis? - по-прежнему увещевал бармен. - За счет заведения?


Through the pounding in his head, Becker pictured the filthy streets of Triana, the stifling heat, and the long night ahead of him. What the hell. He nodded.

Превозмогая шум в голове, Беккер представил себе грязные улицы Трианы, удушающую жару, безнадежные поиски в долгой нескончаемой ночи. Какого черта! Он кивнул.


"Si, echame un poco de vodka."

- Si, echame un poco de vodka.


The bartender seemed much relieved and hustled off to make the drink.

Бармен с видимым облегчением приготовил ему напиток.


Becker glanced around the ornate bar and wondered if he was dreaming. Anything would make more sense than the truth. I'm a university teacher, he thought, on a secret mission.

Беккер оглядел затейливое убранство бара и подумал, что все, что с ним происходит, похоже на сон. В любой другой реальности было бы куда больше здравого смысла. "Я, университетский профессор, - подумал он, - выполняю секретную миссию".


The bartender returned with a flourish and presented Becker's beverage.

Бармен с любезной улыбкой протянул Беккеру стакан:


"A su gusto, senor. Cranberry with a splash of vodka."

- A su gusto, senor. Клюквенный сок и капелька водки.


Becker thanked him. He took a sip and gagged. That's a splash?

Беккер поблагодарил его. Отпил глоток и чуть не поперхнулся. Ничего себе капелька!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru