Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 62

ГЛАВА 62


The Commander and Susan stood beside the closed trapdoor and debated what to do next.

Коммандер и Сьюзан стояли у закрытого люка и обсуждали, что делать дальше.


"We've got Phil Chartrukian dead down there," Strathmore argued. "If we call for help, Crypto will turn into a circus."

- Итак, внизу у нас погибший Чатрукьян, - констатировал Стратмор. - Если мы вызовем помощь, шифровалка превратится в цирк.


"So what do you propose we do?" Susan demanded, wanting only to leave.

- Так что же вы предлагаете? - спросила Сьюзан. Она хотела только одного - поскорее уйти.


Strathmore thought a moment.

Стратмор на минуту задумался.


"Don't ask me how it happened," he said, glancing down at the locked trapdoor, "but it looks like we've inadvertently located and neutralized North Dakota." He shook his head in disbelief. "Damn lucky break if you ask me." He still seemed stunned by the idea that Hale was involved in Tankado's plan. "My guess is that Hale's got the pass-key hidden in his terminal somewhere-maybe he's got a copy at home. Either way, he's trapped."

- Не спрашивай меня, как это случилось, - сказал он, уставившись в закрытый люк. - Но у меня такое впечатление, что мы совершенно случайно обнаружили и нейтрализовали Северную Дакоту. - Он покачал головой, словно не веря такую удачу. - Чертовское везение, если говорить честно. - Он, казалось, все еще продолжал сомневаться в том, что Хейл оказался вовлечен в планы Танкадо. - Я полагаю, Хейл держит этот пароль, глубоко запрятав его в компьютере, а дома, возможно, хранит копию. Так или иначе, он попал в западню.


"So why not call building security and let them cart him away?"

- Тогда почему бы не вызвать службу безопасности, которая могла бы его задержать?


"Not yet," Strathmore said, "if the Sys-Secs uncover stats of this endless TRANSLTR run, we've got a whole new set of problems. I want all traces of Digital Fortress deleted before we open the doors."

- Пока рано, - сказал Стратмор. - Если служба безопасности обнаружит затянувшуюся надолго работу "ТРАНСТЕКСТА", перед нами возникнет целый ряд новых проблем. Я хочу уничтожить все следы "Цифровой крепости" до того, как мы откроем двери.


Susan nodded reluctantly. It was a good plan. When Security finally pulled Hale from the sublevels and charged him with Chartrukian's death, he probably would threaten to tell the world about Digital Fortress. But the proof would be erased-Strathmore could play dumb. An endless run? An unbreakable algorithm? But that's absurd! Hasn't Hale heard of the Bergofsky Principle?

Сьюзан неохотно кивнула. План неплохой. Когда служба безопасности извлечет Хейла из подсобного помещения и обвинит в убийстве Чатрукьяна, он скорее всего попытается шантажировать их обнародованием информации о "Цифровой крепости". Но все доказательства к этому моменту будут уничтожены, и Стратмор сможет сказать, что не знает, о чем речь. Бесконечная работа компьютера? Невзламываемый шифр? Но это полный абсурд! Неужели Хейл никогда не слышал о принципе Бергофского?


"Here's what we need to do." Strathmore coolly outlined his plan. "We erase all of Hale's correspondence with Tankado. We erase all records of my bypassing Gauntlet, all of Chartrukian's Sys-Sec analysis, the Run-Monitor records, everything. Digital Fortress disappears. It was never here. We bury Hale's key and pray to God David finds Tankado's copy."

- Вот что нам надо сделать. - Стратмор начал спокойно излагать свой план. - Мы сотрем всю переписку Хейла с Танкадо, уничтожим записи о том, что я обошел систему фильтров, все диагнозы Чатрукьяна относительно "ТРАНСТЕКСТА", все данные о работе компьютера над "Цифровой крепостью", одним словом - все. "Цифровая крепость" исчезнет бесследно. Словно ее никогда не было. Мы похороним ключ Хейла и станем молиться Богу, чтобы Дэвид нашел копию, которая была у Танкадо.


David, Susan thought. She forced him from her mind. She needed to stay focused on the matter at hand.

Дэвид, вспомнила Сьюзан. Она заставляла себя не думать о нем. Ей нужно было сосредоточиться на неотложных вещах, требующих срочного решения.


"I'll handle the Sys-Sec lab," Strathmore said. "Run-Monitor stats, mutation activity stats, the works. You handle Node 3. Delete all of Hale's E-mail. Any records of correspondence with Tankado, anything that mentions Digital Fortress."

- Я возьму на себя лабораторию систем безопасности, - сказал Стратмор. - Всю статистику по работе "ТРАНСТЕКСТА", все данные о мутациях. Ты займешься Третьим узлом. Сотрешь всю электронную почту Хейла. Все, что относится к его переписке с Танкадо, где упоминается "Цифровая крепость".


"Okay," Susan replied, focusing. "I'll erase Hale's whole drive. Reformat everything."

- Хорошо, - сказала Сьюзан, стараясь сосредоточиться, - я сотру весь накопитель Хейла. И все переформатирую.


"No!" Strathmore's response was stern. "Don't do that. Hale most likely has a copy of the pass-key in there. I want it."

- Нет! - жестко парировал Стратмор. - Не делай этого. Скорее всего Хейл держит там копию ключа. Она мне нужна.


Susan gaped in shock.

Сьюзан даже вздрогнула от неожиданности.


"You want the pass-key? I thought the whole point was to destroy the pass-keys!"

- Вам нужен ключ? Я поняла так, что весь смысл в том, чтобы его уничтожить!


"It is. But I want a copy. I want to crack open this damn file and have a look at Tankado's program."

- Верно. Но я хочу иметь копию. Я хочу открыть этот проклятый файл и ознакомиться с созданной Танкадо программой.


Susan shared Strathmore's curiosity, but instinct told her unlocking the Digital Fortress algorithm was not wise, regardless of how interesting it would be. Right now, the deadly program was locked safely in its encrypted vault-totally harmless. As soon as he decrypted it....

Сьюзан была столь же любопытна, как и ее шеф, но чутье подсказывало ей, что расшифровка алгоритма "Цифровой крепости" неразумна, какой бы интерес это ни представляло. В данный момент эта чертова программа надежно зашифрована и абсолютно безопасна. Но как только шифр будет взломан...


"Commander, wouldn't we be better off just to-"

- Коммандер, а не лучше ли будет...


"I want the key," he replied.

- Мне нужен ключ! - отрезал он.


Susan had to admit, ever since hearing about Digital Fortress, she'd felt a certain academic curiosity to know how Tankado had managed to write it. Its mere existence contradicted the most fundamental rules of cryptography. Susan eyed the commander.

Сьюзан должна была признать, что, услышав о "Цифровой крепости", она как ученый испытала определенный интерес, желание установить, как Танкадо удалось создать такую программу. Само ее существование противоречило основным правилам криптографии. Она посмотрела на шефа.


"You'll delete the algorithm immediately after we see it?"

- Вы уничтожите этот алгоритм сразу же после того, как мы с ним познакомимся?


"Without a trace."

- Конечно. Так, чтобы не осталось и следа.


Susan frowned. She knew that finding Hale's key would not happen instantly. Locating a random pass-key on one of the Node 3 hard drives was somewhat like trying to find a single sock in a bedroom the size of Texas. Computer searches only worked when you knew what you were looking for; this pass-key was random. Fortunately, however, because Crypto dealt with so much random material, Susan and some others had developed a complex process known as a nonconformity search. The search essentially asked the computer to study every string of characters on its hard drive, compare each string against an enormous dictionary, and flag any strings that seemed nonsensical or random. It was tricky work to refine the parameters continually, but it was possible.

Сьюзан нахмурилась. Она понимала, что найти принадлежащую Хейлу копию ключа будет очень трудно. Найти ее на одном из жестких дисков - все равно что отыскать носок в спальне размером со штат Техас. Компьютерные поисковые системы работают, только если вы знаете, что ищете; этот пароль - некая неопределенность. К счастью, поскольку сотрудникам шифровалки приходилось иметь дело с огромным количеством достаточно неопределенных материалов, они разработали сложную процедуру так называемого неортодоксального поиска. Такой поиск, по существу, представляет собой команду компьютеру просмотреть все строки знаков на жестком диске, сравнить их с данными громадного по объему словаря и пометить те из них, которые кажутся бессмысленными или произвольными. Это сложнейшая работа, заключающаяся в постоянном отсеивании лишнего, но она вполне выполнима.


Susan knew she was the logical choice to find the pass-key. She sighed, hoping she wouldn't regret it.

Сьюзан понимала, что, по всей логике, именно ей предстояло решить эту задачу. Она вздохнула, надеясь, что ей не придется раскаиваться в том, чем она собиралась заняться.


"If all goes well, it will take me about half an hour."

- Если все пойдет хорошо, то результат будет примерно через полчаса.


"Then let's get to work," Strathmore said, putting a hand on her shoulder and leading her through the darkness toward Node 3.

- Тогда за дело, - сказал Стратмор, положил ей на плечо руку и повел в темноте в направлении Третьего узла.


Above them, a star-filled sky had stretched itself across the dome. Susan wondered if David could see the same stars from Seville.

Над их головами куполом раскинулось усыпанное звездами небо. Такие же звезды, наверное, видит сейчас Дэвид в небе над Севильей, подумала она.


As they approached the heavy glass doors of Node 3, Strathmore swore under his breath. The Node 3 keypad was unlit, and the doors were dead.

Подойдя к тяжелой стеклянной двери, Стратмор еле слышно чертыхнулся. Кнопочная панель Третьего узла погасла, двери были закрыты.


"Damn it," he said. "No power. I forgot."

- Черт возьми. Я совсем забыл, что электричество вырубилось.


Strathmore studied the sliding doors. He placed his palms flat against the glass. Then he leaned sideways trying to slide them open. His hands were sweaty and slipped. He wiped them on his pants and tried again. This time the doors slid open a tiny crack.

Он принялся изучать раздвижную дверь. Прижал ладони к стеклу и попробовал раздвинуть створки. Потные ладони скользили по гладкой поверхности. Он вытер их о брюки и попробовал снова. На этот раз створки двери чуть-чуть разошлись.


Susan, sensing progress, got in behind Strathmore and they both pushed together. The doors slid open about an inch. They held it a moment, but the pressure was too great. The doors sprang shut again.

Сьюзан, увидев, что дело пошло, попыталась помочь Стратмору. Дверь приоткрылась на несколько сантиметров. Они держали ее что было сил, но сопротивление оказалось чересчур сильным и створки снова сомкнулись.


"Hold on," Susan said, repositioning herself in front of Strathmore. "Okay, now try."

- Подождите, - сказала Сьюзан, меняя позицию и придвигаясь ближе. - Хорошо, теперь давайте.


They heaved. Again the door opened only about an inch. A faint ray of blue light appeared from inside Node 3; the terminals were still on; they were considered critical to TRANSLTR and were receiving aux power.

Дверь снова приоткрылась на дюйм. В Третьем узле виднелось голубоватое сияние: терминалы по-прежнему работали; они обеспечивали функционирование "ТРАНСТЕКСТА", поэтому на них поступало аварийное питание.


Susan dug the toe of her Ferragamo's into the floor and pushed harder. The door started to move. Strathmore moved to get a better angle. Centering his palms on the left slider, he pushed straight back. Susan pushed the right slider in the opposite direction. Slowly, arduously, the doors began to separate. They were now almost a foot apart.

Сьюзан просунула в щель ногу в туфле "Феррагамо" и усилила нажим. Дверь подалась. Стратмор сменил положение. Вцепившись в левую створку, он тянул ее на себя, Сьюзан толкала правую створку в противоположном направлении. Через некоторое время им с огромным трудом удалось расширить щель до одного фута.


"Don't let go," Strathmore said, panting as they pushed harder. "Just a little farther."

- Не отпускай, - сказал Стратмор, стараясь изо всех сил. - Еще чуточку.


Susan repositioned herself with her shoulder in the crack. She pushed again, this time with a better angle. The doors fought back against her.

Сьюзан удалось протиснуть в щель плечо. Теперь ей стало удобнее толкать. Створки давили на плечо с неимоверной силой.


Before Strathmore could stop her, Susan squeezed her slender body into the opening. Strathmore protested, but she was intent. She wanted out of Crypto, and she knew Strathmore well enough to know she wasn't going anywhere until Hale's pass-key was found.

Не успел Стратмор ее остановить, как она скользнула в образовавшийся проем. Он попытался что-то сказать, но Сьюзан была полна решимости. Ей хотелось поскорее оказаться в Третьем узле, и она достаточно хорошо изучила своего шефа, чтобы знать: Стратмор никуда не уйдет, пока она не разыщет ключ, спрятанный где-то в компьютере Хейла.


She centered herself in the opening and pushed with all her strength. The doors seemed to push back. Suddenly Susan lost her grip. The doors sprang toward her. Strathmore fought to hold them off, but it was too much. Just as the doors slammed shut, Susan squeezed through and collapsed on the other side.

Ей почти удалось проскользнуть внутрь, и теперь она изо всех сил пыталась удержать стремившиеся захлопнуться створки, но на мгновение выпустила их из рук. Створки стали стремительно сближаться. Стратмор попытался их удержать, но не сумел. За мгновение до того, как они сомкнулись, Сьюзан, потеряв равновесие, упала на пол за дверью.


The commander fought to reopen the door a tiny sliver. He put his face to the narrow crack.

Коммандер, пытаясь приоткрыть дверь, прижал лицо вплотную к узенькой щелке.


"Jesus, Susan-are you okay?" Susan stood up and brushed herself off.

- Господи Боже мой, Сьюзан, с тобой все в порядке? Она встала на ноги и расправила платье.


"Fine."

- Все обошлось.


She looked around. Node 3 was deserted, lit only by the computer monitors. The bluish shadows gave the place a ghostly ambiance. She turned to Strathmore in the crack of the door. His face looked pallid and sickly in the blue light.

Сьюзан огляделась. Третий узел был пуст, свет шел от работающих мониторов. Их синеватое свечение придавало находящимся предметам какую-то призрачную расплывчатость. Она повернулась к Стратмору, оставшемуся за дверью. В этом освещении его лицо казалось мертвенно-бледным, безжизненным.


"Susan," he said. "Give me twenty minutes to delete the files in Sys-Sec. When all traces are gone, I'll go up to my terminal and abort TRANSLTR."

- Сьюзан, - сказал он. - Дай мне двадцать минут, чтобы уничтожить файлы лаборатории систем безопасности. После этого я сразу перейду к своему терминалу и выключу "ТРАНСТЕКСТ".


"You better," Susan said, eyeing the heavy glass doors. She knew that until TRANSLTR stopped hoarding aux power, she was a prisoner in Node 3.

- Давайте скорее, - сказала Сьюзан, пытаясь что-нибудь разглядеть сквозь тяжелую стеклянную дверь. Она знала, что, пока "ТРАНСТЕКСТ" будет продолжать сжирать аварийное питание, она останется запертой в Третьем узле.


Strathmore let go of the doors, and they snapped shut. Susan watched through the glass as the commander disappeared into the Crypto darkness.

Стратмор отпустил створки двери, и тонюсенькая полоска света исчезла. Сьюзан смотрела, как фигура Стратмора растворяется во тьме шифровалки.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru