Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 64

ГЛАВА 64


Susan stood alone in the dimly lit silence of Node 3. The task at hand was simple: Access Hale's terminal, locate his key, and then delete all of his communication with Tankado. There could be no hint of Digital Fortress anywhere.

Сьюзан осталась одна в тишине и сумерках Третьего узла. Стоявшая перед ней задача была проста: войти в компьютер Хейла, найти ключ и уничтожить все следы его переписки с Танкадо. Нигде не должно остаться даже намека на "Цифровую крепость".


Susan's initial fears of saving the key and unlocking Digital Fortress were nagging at her again. She felt uneasy tempting fate; they'd been lucky so far. North Dakota had miraculously appeared right under their noses and been trapped. The only remaining question was David; he had to find the other pass-key. Susan hoped he was making progress.

Сьюзан снова завладели прежние сомнения: правильно ли они поступают, решив сохранить ключ и взломать "Цифровую крепость"? Ей было не по себе, хотя пока, можно сказать, им сопутствовала удача. Чудесным образом Северная Дакота обнаружился прямо под носом и теперь попал в западню. Правда, оставалась еще одна проблема - Дэвид до сих пор не нашел второй экземпляр ключа. Она молилась, чтобы его усилия увенчались успехом.


As she made her way deeper into Node 3, Susan tried to clear her mind. It was odd that she felt uneasy in such a familiar space. Everything in Node 3 seemed foreign in the dark. But there was something else. Susan felt a momentary hesitation and glanced back at the inoperable doors. There was no escape. Twenty minutes, she thought.

Направляясь к центру Третьего узла, Сьюзан пыталась привести свои мысли в порядок. Странно, что она чувствует нервозность в такой знакомой ей обстановке. В темноте все в Третьем узле казалось чужим. Но было что-то еще. Сьюзан на мгновение заколебалась и оглянулась на заблокированную дверь. Всего двадцать минут, подумала она.


As she turned toward Hale's terminal, she noticed a strange, musky odor-it was definitely not a Node 3 smell. She wondered if maybe the deionizer was malfunctioning. The smell was vaguely familiar, and with it came an unsettling chill. She pictured Hale locked below in his enormous steaming cell. Did he set something on fire? She looked up at the vents and sniffed. But the odor seemed to be coming from nearby.

Повернувшись к терминалу Хейла, Сьюзан вдруг уловила странный мускусный запах - очень необычный для Третьего узла. Она подумала, что дело, быть может, в неисправном ионизаторе воздуха. Запах показался ей смутно знакомым, и эта мысль пронзила ее холодом. Сьюзан представила себе Хейла в западне, в окутанной паром ловушке. Может быть, он что-нибудь поджег? Она посмотрела на вентиляционный люк и принюхалась. Но запах шел не оттуда, его источник находился где-то поблизости.


Susan glanced toward the latticed doors of the kitchenette. And in an instant she recognized the smell. It was cologne... and sweat.

Сьюзан посмотрела на решетчатую дверь, ведущую в кухню, и в тот же миг поняла, что означает этот запах. Запах одеколона и пота.


She recoiled instinctively, not prepared for what she saw. From behind the lattice slats of the kitchenette, two eyes stared out at her. It only took an instant for the horrifying truth to hit her. Greg Hale was not locked on the sublevels-he was in Node 3! He'd slipped upstairs before Strathmore closed the trapdoor. He'd been strong enough to open the doors all by himself.

Она инстинктивно отпрянула назад, застигнутая врасплох тем, что увидела. Из-за решетчатой двери кухни на нее смотрели глаза. И в тот же миг ей открылась ужасающая правда: Грег Хейл вовсе не заперт внизу - он здесь, в Третьем узле! Он успел выскользнуть до того, как Стратмор захлопнул крышку люка, и ему хватило сил самому открыть двери.


Susan had once heard that raw terror was paralyzing-she now knew that was a myth. In the same instant her brain grasped what was happening, she was in motion-stumbling backward through the dark with a single thought in mind: escape.

Сьюзан приходилось слышать, что сильный страх парализует тело, - теперь она в этом убедилась. Ее мозг мгновенно осознал происходящее, и она, вновь обретя способность двигаться, попятилась назад в темноте с одной только мыслью - бежать.


The crash behind her was instantaneous. Hale had been sitting silently on the stove and extended his legs like two battering rams. The doors exploded off their hinges. Hale launched himself into the room and thundered after her with powerful strides.

И сразу же услышала треск. Хейл, сидя на плите и действуя вытянутыми ногами как тараном, сорвал решетчатую дверь с петель, ворвался в комнату и теперь приближался к ней большими прыжками.


Susan knocked over a lamp behind her, attempting to trip Hale as he moved toward her. She sensed him vault it effortlessly. Hale was gaining quickly.

Сьюзан швырнула ему под ноги настольную лампу, но Хейл легко преодолел это препятствие. Он был уже совсем рядом.


When his right arm circled her waist from behind, it felt like she'd hit a steel bar. She gasped in pain as the wind went out of her. His biceps flexed against her rib cage.

Правой рукой, точно железной клешней, он обхватил ее за талию так сильно, что она вскрикнула от боли, а левой сдавил ей грудную клетку. Сьюзан едва дышала.


Susan resisted and began twisting wildly. Somehow her elbow struck cartilage. Hale released his grip, his hands clutching his nose. He fell to his knees, hands cupped over his face.

Отчаянно вырываясь из его рук, Сьюзан локтем с силой ударила Хейла. Он отпустил ее и прижал ладони к лицу. Из носа у него пошла кровь. Хейл упал на колени, не опуская рук.


"Son of a-" He screamed in pain.

- Ах ты, мерзавка! - крикнул он, скорчившись от боли.


Susan dashed onto the door's pressure plates saying a fruitless prayer that Strathmore would in that instant restore power and the doors would spring open. Instead, she found herself pounding against the glass.

Сьюзан бросилась к двери, моля Бога, чтобы Стратмор в этот миг включил резервное энергоснабжение и дверь открылась. Увы, ее руки уперлись в холодное стекло.


Hale lumbered toward her, his nose covered with blood. In an instant, his hands were around her again-one of them clamped firmly on her left breast and the other on her midsection. He yanked her away from the door.

Хейл с перепачканным кровью лицом быстро приближался к ней. Его руки снова обхватили ее - одна сдавила левую грудь, другая - талию - и оторвали от двери.


She screamed, her hand outstretched in futile attempt to stop him. He pulled her backward, his belt buckle digging into her spine. Susan couldn't believe his strength. He dragged her back across the carpet, and her shoes came off. In one fluid motion, Hale lifted her and dumped her on the floor next to his terminal.

Сьюзан кричала и молотила руками в тщетной попытке высвободиться, а он все тащил ее, и пряжка его брючного ремня больно вдавливалась ей в спину. Хейл был необычайно силен. Когда он проволок ее по ковру, с ее ног соскочили туфли. Затем он одним движением швырнул ее на пол возле своего терминала.


Susan was suddenly on her back, her skirt bunched high on her hips. The top button of her blouse had released, and her chest was heaving in the bluish light. She stared up in terror as Hale straddled her, pinning her down. She couldn't decipher the look in his eyes. It looked like fear. Or was it anger? His eyes bore into her body. She felt a new wave of panic.

Сьюзан упала на спину, юбка ее задралась. Верхняя пуговица блузки расстегнулась, и в синеватом свете экрана было видно, как тяжело вздымается ее грудь. Она в ужасе смотрела, как он придавливает ее к полу, стараясь разобрать выражение его глаз. Похоже, в них угадывался страх. Или это ненависть? Они буквально пожирали ее тело. Новая волна паники охватила Сьюзан.


Hale sat firmly on her midsection, staring down at her with an icy glare. Everything Susan had ever learned about self-defense was suddenly racing through her mind. She tried to fight, but her body did not respond. She was numb. She closed her eyes.

Хейл всей тяжестью своего тела придавил ее ноги, холодно следя за каждым ее движением. В сознании Сьюзан промелькнуло все то, что она читала о приемах самозащиты. Она попыталась бороться, но тело ее не слушалось. Она точно окаменела. И закрыла глаза.


Oh, please, God. No!

О Боже, пожалуйста! Не надо!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru