Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 65

ГЛАВА 65


Brinkerhoff paced Midge's office.

Бринкерхофф мерил шагами кабинет Мидж Милкен.


"Nobody bypasses Gauntlet. It's impossible!"

- Никому не позволено действовать в обход фильтров!


"Wrong," she fired back. "I just talked to Jabba. He said he installed a bypass switch last year."

- Ошибаешься, - возразила она. - Я только что говорила с Джаббой. Он сказал, что в прошлом году сам установил переключатель.


The PA looked doubtful.

Личный помощник директора отказывался верить ее словам.


"I never heard that."

- Никогда не слышал об этом.


"Nobody did. It was hush-hush."

- Никто не слышал. Это было сделано тайно.


"Midge," Brinkerhoff argued, "Jabba's compulsive about security! He would never put in a switch to bypass-"

- Мидж, - сказал Бринкерхофф, - Джабба просто помешан на безопасности "ТРАНСТЕКСТА"! Он ни за что не установил бы переключатель, позволяющий действовать в обход...


"Strathmore made him do it," she interrupted.

- Стратмор заставил его. - Она не дала ему договорить.


Brinkerhoff could almost hear her mind clicking.

Бринкерхофф почти физически ощущал, как интенсивно работают клеточки ее мозга.


"Remember last year," she asked, "when Strathmore was working on that anti-Semitic terrorist ring in California?"

- Помнишь, что случилось в прошлом году, когда Стратмор занимался антисемитской террористической группой в Калифорнии? - напомнила она.


Brinkerhoff nodded. It had been one of Strathmore's major coups last year. Using TRANSLTR to decrypt an intercepted code, he had uncovered a plot to bomb a Hebrew school in Los Angeles. He decrypted the terrorist's message only twelve minutes before the bomb went off, and using some fast phone work, he saved three hundred schoolchildren.

Бринкерхофф кивнул. Это было одним из крупнейших достижений Стратмора. С помощью "ТРАНСТЕКСТА", взломавшего шифр, ему удалось узнать о заговоре и бомбе, подложенной в школе иврита в Лос-Анджелесе. Послание террористов удалось расшифровать всего за двадцать минут до готовившегося взрыва и, быстро связавшись по телефону с кем нужно, спасти триста школьников.


"Get this," Midge said, lowering her voice unnecessarily. "Jabba said Strathmore intercepted that terrorist code six hours before that bomb went off."

- А знаешь, - Мидж без всякой нужды перешла на шепот, - Джабба сказал, что Стратмор перехватил сообщение террористов за шесть часов до предполагаемого времени взрыва.


Brinkerhoff's jaw dropped.

У Бринкерхоффа отвисла челюсть.


"But... then why did he wait-"

- Так почему... чего же он так долго ждал?


"Because he couldn't get TRANSLTR to decrypt the file. He tried, but Gauntlet kept rejecting it. It was encrypted with some new public key algorithm that the filters hadn't seen yet. It took Jabba almost six hours to adjust them."

- Потому что "ТРАНСТЕКСТ" никак не мог вскрыть этот файл. Он был зашифрован с помощью некоего нового алгоритма, с которым фильтры еще не сталкивались. Джаббе потребовалось почти шесть часов, чтобы их настроить.


Brinkerhoff looked stunned.

Бринкерхофф выглядел растерянным.


"Strathmore was furious. He made Jabba install a bypass switch in Gauntlet in case it ever happened again."

- Стратмор был вне себя. Он заставил Джаббу вмонтировать в "ТРАНСТЕКСТ" переключатель системы "Сквозь строй", чтобы отключить фильтры в случае, если такое повторится.


"Jesus." Brinkerhoff whistled. "I had no idea." Then his eyes narrowed. "So what's your point?"

- Господи Иисусе. - Бринкерхофф присвистнул. - Я и понятия не имел. - Его глаза сузились. - Так к чему ты клонишь?


"I think Strathmore used the switch today... to process a file that Gauntlet rejected."

- Я думаю, что Стратмор сегодня воспользовался этим переключателем... для работы над файлом, который отвергла программа "Сквозь строй".


"So? That's what the switch is for, right?"

- Ну и что? Для того и предназначен этот переключатель, верно?


Midge shook her head.

Мидж покачала головой.


"Not if the file in question is a virus."

- Только если файл не заражен вирусом.


Brinkerhoff jumped.

Бринкерхофф даже подпрыгнул.


"A virus? Who said anything about a virus!"

- Вирус? Кто тебе сказал про вирус?


"It's the only explanation," she said. "Jabba said a virus is the only thing that could keep TRANSLTR running this long, so-"

- Это единственное разумное объяснение, - сказала она. - Джабба уверяет, что вирус - единственное, что могло привести к столь долгой работе "ТРАНСТЕКСТА".


"Wait a minute!" Brinkerhoff flashed her the time-out sign. "Strathmore said everything's fine!"

- Подожди минутку! - махнул он рукой, словно прося ее остановиться. - Стратмор сказал, что у них все в порядке!


"He's lying."

- Он солгал.


Brinkerhoff was lost.

Бринкерхофф не знал, что на это ответить.


"You're saying Strathmore intentionally let a virus into TRANSLTR?"

- Ты утверждаешь, что Стратмор намеренно запустил в "ТРАНСТЕКСТ" вирус?


"No," she snapped. "I don't think he knew it was a virus. I think he was tricked."

- Нет! - отрезала она. - Не думаю, что он знал, что имеет дело с вирусом. Я думаю, он был введен в заблуждение.


Brinkerhoff was speechless. Midge Milken was definitely losing it.

Бринкерхофф молчал. Мидж Милкен явно чего-то не поняла.


"It explains a lot," she insisted. "It explains what he's been doing in there all night."

- Это многое объясняет, - настаивала она. - Например, почему он провел там всю ночь.


"Planting viruses in his own computer?"

- Заражал вирусами свое любимое детище?


"No," she said, annoyed. "Trying to cover up his mistake! And now he can't abort TRANSLTR and get aux power back because the virus has the processors locked down!"

- Нет, - сказала она раздраженно. - Старался спрятать концы в воду, скрыть собственный просчет. А теперь не может отключить "ТРАНСТЕКСТ" и включить резервное электропитание, потому что вирус заблокировал процессоры!


Brinkerhoff rolled his eyes. Midge had gone nuts in the past, but never like this. He tried to calm her.

Глаза Бринкерхоффа чуть не вылезли из орбит. Мидж и раньше были свойственны фантазии, но ведь не такие! Он попробовал ее успокоить:


"Jabba doesn't seem to be too worried."

- Джабба, похоже, совсем не волнуется.


"Jabba's a fool," she hissed.

- Джабба - дурак! - прошипела она.


Brinkerhoff looked surprised. Nobody had ever called Jabba a fool-a pig maybe, but never a fool.

Эти слова его удивили. Никто никогда не называл Джаббу дураком, свиньей - быть может, но дураком - никогда.


"You're trusting feminine intuition over Jabba's advanced degrees in anti-invasive programming?"

- Свою женскую интуицию ты ставишь выше ученых степеней и опыта Джаббы в области антивирусного программирования.


She eyed him harshly.

Она взглянула на него с холодным презрением.


Brinkerhoff held up his hands in surrender.

Бринкерхофф поднял руки в знак капитуляции.


"Never mind. I take it back." He didn't need to be reminded of Midge's uncanny ability to sense disaster. "Midge," he begged. "I know you hate Strathmore, but-"

- Извини. Беру свои слова обратно. - Ему не стоило напоминать о поразительной способности Мидж Милкен предчувствовать беду. - Мидж, - взмолился он, - я знаю, что ты терпеть не можешь Стратмора, но...


"This has nothing to do with Strathmore!" Midge was in overdrive. "The first thing we need to do is confirm Strathmore bypassed Gauntlet. Then we call the director."

- Это не имеет никакого значения! - вспылила она. - Первым делом нам нужно убедиться, что Стратмор действительно обошел систему "Сквозь строй". А потом мы позвоним директору.


"Great." Brinkerhoff moaned. "I'll call Strathmore and ask him to send us a signed statement."

- Замечательно. - Он даже застонал. - Я позвоню Стратмору и попрошу прислать нам письменное подтверждение.


"No," she replied, ignoring his sarcasm. "Strathmore's lied to us once already today." She glanced up, her eyes probing his. "Do you have keys to Fontaine's office?

- Нет, - сказала Мидж, - игнорируя сарказм, прозвучавший в его словах. - Стратмор уже солгал нам сегодня. - Она окинула Бринкерхоффа оценивающим взглядом. - У тебя есть ключ от кабинета Фонтейна?


"Of course. I'm his PA."

- Конечно. Я же его личный помощник.


"I need them."

- Дай мне его.


Brinkerhoff stared in disbelief.

Бринкерхофф не верил своим ушам.


"Midge, there's no way in hell I'm letting you into Fontaine's office."

- Мидж, я ни под каким видом не пущу тебя в кабинет директора.


"You have to!" she demanded. Midge turned and started typing on Big Brother's keyboard. "I'm requesting a TRANSLTR queue list. If Strathmore manually bypassed Gauntlet, it'll show up on the printout."

- Ты должен это сделать! - потребовала она и, отвернувшись, начала что-то печатать на клавиатуре "Большого Брата". - Мне нужен список очередности работы на "ТРАНСТЕКСТЕ". Если Стратмор обошел фильтры вручную, данный факт будет отражен в распечатке.


"What does that have to do with Fontaine's office?"

- Какое отношение это имеет к директорскому кабинету?


She spun and glared at him.

Мидж повернулась на вращающемся стуле.


"The queue list only prints to Fontaine's printer. You know that!"

- Такой список выдает только принтер Фонтейна. Ты это отлично знаешь!


"That's because it's classified, Midge!"

- Но такие сведения секретны!


"This is an emergency. I need to see that list."

- У нас чрезвычайная ситуация, и мне нужен этот список.


Brinkerhoff put his hands on her shoulders.

Бринкерхофф положил руки ей на плечи.


"Midge, please settle down. You know I can't-"

- Мидж, ну пожалуйста, успокойся. Ты знаешь, что я не могу...


She huffed loudly and spun back to her keyboard.

Она фыркнула и снова повернулась к клавиатуре.


"I'm printing a queue list. I'm going to walk in, pick it up, and walk out. Now give me the key."

- Я распечатаю список. Войду, возьму его и тотчас выйду. Давай ключ.


"Midge..."

- Мидж...


She finished typing and spun back to him.

Она прекратила печатать и повернулась к нему.


"Chad, the report prints in thirty seconds. Here's the deal. You give me the key. If Strathmore bypassed, we call security. If I'm wrong, I leave, and you can go smear marmalade all over Carmen Huerta." She gave him a malicious glare and held out her hands for the keys. "I'm waiting."

- Чед, список будет распечатан в течение тридцати секунд. Вот мои условия. Ты даешь мне ключ. Если Стратмор обошел фильтры, я вызываю службу безопасности. Если я ошиблась, то немедленно ухожу, а ты можешь хоть с головы до ног обмазать вареньем свою Кармен Хуэрту. - Мидж зло посмотрела на него и протянула руку. - Давай ключ. Я жду.


Brinkerhoff groaned, regretting that he had called her back to check the Crypto report. He eyed her outstretched hand.

Бринкерхофф застонал, сожалея, что попросил ее проверить отчет шифровалки. Он опустил глаза и посмотрел на ее протянутую руку.


"You're talking about classified information inside the director's private quarters. Do you have any idea what would happen if we got caught?"

- Речь идет о засекреченной информации, хранящейся в личном помещении директора. Ты только представь себе, что будет, если об этом станет известно.


"The director is in South America."

- Директор в Южной Америке.


"I'm sorry. I just can't." Brinkerhoff crossed his arms and walked out.

- Извини. Я не могу этого сделать. - Скрестив на груди руки, он вышел из ее кабинета.


Midge stared after him, her gray eyes smoldering.

Мидж горящими глазами смотрела ему вслед.


"Oh, yes you can," she whispered. Then she turned back to Big Brother and called up the video archives.

- О нет, можешь, - прошептала она. И, повернувшись к "Большому Брату", нажатием клавиши вызвала видеоархив.


Midge'll get over it, Brinkerhoff told himself as he settled in at his desk and started going over the rest of his reports. He couldn't be expected to hand out the director's keys whenever Midge got paranoid.

"Мидж это как-нибудь переживет", - сказал он себе, усаживаясь за свой стол и приступая к просмотру остальных отчетов. Он не собирается выдавать ключи от директорского кабинета всякий раз, когда Мидж придет в голову очередная блажь.


He had just begun checking the COMSEC breakdowns when his thoughts were interrupted by the sound of voices coming from the other room. He set down his work and walked to his doorway.

Не успел он приняться за чтение отчета службы безопасности, как его мысли были прерваны шумом голосов из соседней комнаты. Бринкерхофф отложил бумагу и подошел к двери.


The main suite was dark-all except a dim shaft of grayish light from Midge's half-open door. He listened. The voices continued. They sounded excited.

В приемной было темно, свет проникал только сквозь приоткрытую дверь кабинета Мидж. Голоса не стихали. Он прислушался. Голоса звучали возбужденно.


"Midge?"

- Мидж?


No response.

Ответа не последовало.


He strode through the darkness to her workspace. The voices were vaguely familiar. He pushed the door open. The room was empty. Midge's chair was empty. The sound was coming from overhead. Brinkerhoff looked up at the video monitors and instantly felt ill. The same image was playing on each one of the twelve screens-a kind of perversely choreographed ballet. Brinkerhoff steadied himself on the back of Midge's chair and watched in horror.

Бринкерхофф подошел к кабинету. Голоса показались ему знакомыми. Он толкнул дверь. Комната оказалась пуста. Пуст был и вращающийся стул Мидж. Звуки шли сверху. Он поднял глаза на видеомониторы, и у него закружилась голова. Одна и та же картинка смотрела на него со всех двенадцати мониторов наподобие какого-то извращенного балета. Вцепившись руками в спинку стула, Бринкерхофф в ужасе смотрел на экраны.


"Chad?" The voice was behind him.

- Чед? - услышал он голос у себя за спиной.


He spun and squinted into the darkness. Midge was standing kitty-corner across the main suite's reception area in front of the director's double doors. Her palm was outstretched.

Обернувшись, Бринкерхофф начал всматриваться в темноту. Мидж как ни чем не бывало стояла в приемной возле двойной двери директорского кабинета и протягивала к нему руку ладонью вверх.


"The key, Chad."

- Ключ, Чед.


Brinkerhoff flushed. He turned back to the monitors. He tried to block out the images overhead, but it was no use. He was everywhere, groaning with pleasure and eagerly fondling Carmen Huerta's small, honey-covered breasts.

Бринкерхофф покраснел до корней волос и повернулся к мониторам. Ему хотелось чем-то прикрыть эти картинки под потолком, но как? Он был повсюду, постанывающий от удовольствия и жадно слизывающий мед с маленьких грудей Кармен Хуэрты.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru