Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 66

ГЛАВА 66


Becker crossed the concourse toward the rest room doors only to find the door marked CABALLEROS blocked by an orange pylon and a cleaning cart filled with detergent and mops. He eyed the other door. DAMAS. He strode over and rapped loudly.

Беккер пересек зал аэропорта и подошел к туалету, с грустью обнаружив, что дверь с надписью CABALLEROS перегорожена оранжевым мусорным баком и тележкой уборщицы, уставленной моющими средствами и щетками. Он перевел взгляд на соседнюю дверь, с табличкой DAMAS, подошел и громко постучал.


"Hola?" he called, pushing the ladies' room door open an inch. "Con permiso?"

- Hola? - крикнул он, приоткрыв дверь. - Con permiso?


Silence. He went in.

Не дождавшись ответа, он вошел.


The rest room was typical, Spanish institutional-perfectly square, white tile, one incandescent bulb overhead. As usual, there was one stall and one urinal. Whether the urinals were ever used in the women's bathrooms was immaterial-adding them saved the contractors the expense of having to build the extra stall.

Типичная для Испании туалетная комната: квадратная форма, белый кафель, с потолка свисает единственная лампочка. Как всегда, одна кабинка и один писсуар. Пользуются ли писсуаром в дамском туалете -неважно, главное, что сэкономили на лишней кабинке.


Becker peered into the rest room in disgust. It was filthy. The sink was clogged with murky brown water. Dirty paper towels were strewn everywhere. The floor was soaked. The old electric handblower on the wall was smeared with greenish fingerprints.

Беккер с отвращением оглядел комнату. Грязь, в раковине мутная коричневатая вода. Повсюду разбросаны грязные бумажные полотенца, лужи воды на полу. Старая электрическая сушилка для рук захватана грязными пальцами.


Becker stepped in front of the mirror and sighed. The eyes that usually stared back with fierce clarity were not so clear tonight. How long have I been running around over here? he wondered. The math escaped him. Out of professorial habit, he shimmied his necktie's Windsor knot up on his collar. Then he turned to the urinal behind him.

Беккер остановился перед зеркалом и тяжело вздохнул. Обычно лучистые и ясные, сейчас его глаза казались усталыми, тусклыми. Сколько я уже тут кручусь? Однако считать ему не хотелось. По профессиональной привычке поправив съехавший набок узел галстука, он повернулся к писсуару.


As he stood there, he found himself wondering if Susan was home yet. Where could she have gone? To Stone Manor without me?

Он подумал, дома ли Сьюзан. Куда она могла уйти? Неужели уехала без меня в "Стоун-Мэнор"?


"Hey!" a female voice behind him said angrily. Becker jumped.

- Эй! - услышал он за спиной сердитый женский голос и чуть не подпрыгнул от неожиданности.


"I-I'm..." he stammered, hurrying to zip up. "I'm sorry... I..."

- Я... я... прошу прощения, - заикаясь, сказал Беккер и застегнул "молнию" на брюках.


Becker turned to face the girl who had just entered. She was a young sophisticate, right off the pages of Seventeen Magazine. She wore conservative plaid pants and a white sleeveless blouse. In her hand was a red L. L. Bean duffel. Her blond hair was perfectly blow-dried.

Повернувшись, он увидел вошедшую в туалет девушку. Молоденькая, изысканной внешности, ну прямо сошла со страниц журнала "Севентин". Довольно консервативные брюки в клетку, белая блузка без рукавов. В руке красная туристская сумка фирмы "Л .Л. Белл". Светлые волосы тщательно уложены.


"I'm sorry." Becker fumbled, buckling his belt. "The men's room was... anyway... I'm leaving."

- Прошу меня извинить, - пробормотал Беккер, застегивая пряжку на ремне. - Мужская комната оказалась закрыта... но я уже ухожу.


"Fuckin' weirdo!"

- Ну и проваливай, пидор!


Becker did a double-take. The profanity seemed inappropriate coming from her lips-like sewage flowing from a polished decanter. But as Becker studied her, he saw that she was not as polished as he'd first thought. Her eyes were puffy and bloodshot, and her left forearm was swollen. Underneath the reddish irritation on her arm, the flesh was blue.

Беккер посмотрел на нее внимательнее. К ней как-то не шло сквернословие - как неуместны сточные воды в хрустальном графине. Но, приглядевшись, он убедился, что она вовсе не такая изысканная особа, как ему показалось вначале. Веки припухли, глаза красные, левая рука у локтя - вся в кровоподтеках с синеватым отливом.


Jesus, Becker thought. Intravenous drugs. Who would have guessed?

"Господи Иисусе, - подумал он. - Наркотики внутривенно. Кто бы мог подумать?"


"Get out!" she yelled. "Just get out!"

- Проваливай! - крикнула она. - Вон!


Becker momentarily forgot all about the ring, the NSA, all of it. His heart went out to the young girl. Her parents had probably sent her over here with some prep school study program and a VISA card-and she'd ended up all alone in a bathroom in the middle of the night doing drugs.

Беккер совсем забыл о кольце, об Агентстве национальной безопасности, обо всем остальном, проникшись жалостью к девушке. Наверное, родители отправили ее сюда по какой-то школьной образовательной программе, снабдив кредитной карточкой "Виза", а все кончилось тем, что она посреди ночи вкалывает себе в туалете наркотик.


"Are you okay?" he asked, backing toward the door.

- Вы себя хорошо чувствуете? - спросил он, пятясь к двери.


"I'm fine." Her voice was haughty. "You can leave now!"

- Нормально, - высокомерно бросила она. - А тебе здесь делать нечего.


Becker turned to go. He shot her forearm a last sad glance. There's nothing you can do, David. Leave it alone.

Беккер повернулся, печально посмотрев в последний раз на ее руку. Ты ничего не можешь с этим поделать, Дэвид. Не лезь не в свое дело.


"Now!" she hollered.

- Ну же!


Becker nodded. As he left he gave her a sad smile.

Беккер кивнул. Уже в дверях он грустно улыбнулся:


"Be careful."

- Вы все же поосторожнее.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru