Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 67

ГЛАВА 67


"Susan?" Hale panted, his face in hers.

- Сьюзан? - Тяжело дыша, Хейл приблизил к ней свое лицо.


He was sitting, one leg on either side of her, his full weight on her midsection. His tailbone ground painfully into her pubis through the thin fabric of her skirt. His nose was dripping blood all over her. She tasted vomit in the back of her throat. His hands were at her chest.

Он сидел у нее на животе, раскинув ноги в стороны. Его копчик больно вдавливался в низ ее живота через тонкую ткань юбки. Кровь из ноздрей капала прямо на нее, и она вся была перепачкана. Она чувствовала, как к ее горлу подступает тошнота. Его руки двигались по ее груди.


She felt nothing. Is he touching me? It took a moment for Susan to realize Hale was buttoning her top button and covering her up.

Сьюзан ничего не чувствовала. Неужели он ее трогает? Она не сразу поняла, что он пытается застегнуть верхнюю пуговицу ее блузки.


"Susan." Hale gasped, breathless. "You've got to get me out of here."

- Сьюзан, - позвал он, задыхаясь. - Ты должна помочь мне выбраться отсюда.


Susan was in a daze. Nothing made sense.

Она ничего не понимала. Все это было лишено всякого смысла.


"Susan, you've got to help me! Strathmore killed Chartrukian! I saw it!"

- Сьюзан, ты должна мне помочь! Стратмор убил Чатрукьяна! Я видел это своими глазами!


It took a moment for the words to register. Strathmore killed Chartrukian? Hale obviously had no idea Susan had seen him downstairs.

Его слова не сразу дошли до ее сознания. Стратмор убил Чатрукьяна? Хейл, видимо, не догадывается, что она видела его внизу.


"Strathmore knows I saw him!" Hale spat. "He'll kill me too!"

- Стратмор знает, что я это видел! - Хейл сплюнул. - Он и меня убьет!


Had Susan not been breathless with fear, she would have laughed in his face. She recognized the divide-and-conquer mentality of an ex-Marine. Invent lies-pit your enemies against each other.

Если бы Сьюзан не была парализована страхом, она бы расхохоталась ему в лицо. Она раскусила эту тактику "разделяй и властвуй", тактику отставного морского пехотинца. Солги и столкни лбами своих врагов.


"It's true!" he yelled. "We've got to call for help! I think we're both in danger!"

- Это чистая правда! - кричал он. - Мы должны позвать людей на помощь! Нам обоим грозит опасность!


She did not believe a word he said.

Сьюзан не верила ни единому его слову.


Hale's muscular legs were cramping, and he rolled up on his haunches to shift his weight slightly. He opened his mouth to speak, but he never got the chance.

Хейл подтянул ноги и немного приподнялся на корточках, желая переменить позу. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но сделать этого не успел.


As Hale's body rose, Susan felt the circulation surge back into her legs. Before she knew what had happened, a reflex instinct jerked her left leg back hard into Hale's crotch. She felt her kneecap crush the soft sac of tissue between his legs.

Когда Хейл перестал на нее давить, Сьюзан почувствовала, что ее онемевшие ноги ожили. Еще толком не отдавая себе отчета в своих действиях и повинуясь инстинкту, она резким движением согнула ноги и со всей силы ударила Хейла коленом в промежность, ощутив, как ее коленные чашечки впились в его мягкие незащищенные ткани.


Hale whimpered in agony and instantly went limp. He rolled onto his side, clutching himself. Susan twisted out from under his deadweight. She staggered toward the door, knowing she'd never be strong enough to get out.

Хейл взвыл от боли, и все его тело сразу же обмякло. Он скатился набок, сжавшись в клубок, а Сьюзан, высвободившись из-под него, направилась к двери, отлично понимая, что у нее не хватит сил ее открыть.


Making a split-second decision, Susan positioned herself behind the long maple meeting table and dug her feet into the carpet. Mercifully the table had casters. She strode with all her might toward the arched glass wall, pushing the table before her. The casters were good, and the table rolled well. Halfway across Node 3, she was at a full sprint.

Но тут ее осенило. Она остановилась у края длинного стола кленового дерева, за которым они собирались для совещаний. К счастью, ножки стола были снабжены роликами. Упираясь ногами в толстый ковер, Сьюзан начала изо всех сил толкать стол в направлении стеклянной двери. Ролики хорошо крутились, и стол набирал скорость. Уже на середине комнаты она основательно разогналась.


Five feet from the glass wall, Susan heaved and let go. She leapt to one side and covered her eyes. After a sickening crack, the wall exploded in a shower of glass. The sounds of Crypto rushed into Node 3 for the first time since its construction.

За полтора метра до стеклянной двери Сьюзан отпрянула в сторону и зажмурилась. Раздался страшный треск, и стеклянная панель обдала ее дождем осколков. Звуки шифровалки впервые за всю историю этого здания ворвались в помещение Третьего узла.


Susan looked up. Through the jagged hole, she could see the table. It was still rolling. It spun wide circles out across the Crypto floor and eventually disappeared into the darkness.

Сьюзан открыла глаза. Сквозь отверстие в двери она увидела стол. Он все еще катился по инерции и вскоре исчез в темноте.


Susan rammed her mangled Ferragamo's back on her feet, shot a last glance at the still-writhing Greg Hale, and dashed across the sea of broken glass out onto the Crypto floor.

Сьюзан нашла свои валявшиеся на ковре итальянские туфли, на мгновение оглянулась, увидела все еще корчившегося на полу Грега Хейла и бросилась бежать по усеянному стеклянным крошевом полу шифровалки.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru