Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

Strathmore nodded.

Стратмор кивнул:


"Then we could replace Tankado's give-away file on the Internet with our altered version. Because Digital Fortress is a Japanese algorithm, no one will ever suspect the NSA had any part in it. All we have to do is make the switch."

- Тогда мы смогли бы подменить интернетовский файл, который Танкадо собирается выбросить на рынок, нашей измененной версией. Поскольку "Цифровая крепость" - это японский код, никто никогда не заподозрит, что наше агентство имеет к нему отношение. Единственное, что нам нужно, - осуществить такую подмену.


Susan realized the plan was beyond ingenious. It was pure... Strathmore. He planned to facilitate the release of an algorithm the NSA could break!

Сьюзан сочла его план безукоризненным. Вот он - истинный Стратмор. Он задумал способствовать распространению алгоритма, который АНБ с легкостью взломает!


"Full access," Strathmore said. "Digital Fortress will become the encryption standard overnight."

- Полный и всеобщий доступ, - объяснял Стратмор. - "Цифровая крепость" сразу же станет всеобщим стандартом шифрования.


"Overnight?" Susan said. "How do you figure that? Even if Digital Fortress becomes available everywhere for free, most computer users will stick with their old algorithms for convenience. Why would they switch to Digital Fortress?"

- Сразу же? - усомнилась Сьюзан. - Каким образом? Даже если "Цифровая крепость" станет общедоступной, большинство пользователей из соображений удобства будут продолжать пользоваться старыми программами. Зачем им переходить на "Цифровую крепость"?


Strathmore smiled.

Стратмор улыбнулся:


"Simple. We have a security leak. The whole world finds out about TRANSLTR."

- Это просто. Мы организуем утечку секретной информации. И весь мир сразу же узнает о "ТРАНСТЕКСТЕ".


Susan's jaw dropped.

Сьюзан вопросительно смотрела на него.


"Quite simply, Susan, we let the truth hit the street. We tell the world that the NSA has a computer that can break every algorithm except Digital Fortress."

- Это совсем просто, Сьюзан, мы позволим правде выйти за эти стены. Мы скажем миру, что у АНБ есть компьютер, способный взломать любой код, кроме "Цифровой крепости",


Susan was amazed. "So everyone jumps ship to Digital Fortress... not knowing we can break it!"

- И все бросятся доставать "Цифровую крепость"... не зная, что для нас это пройденный этап!


Strathmore nodded.

Стратмор кивнул:


"Exactly." There was a long silence. "I'm sorry I lied to you. Trying to rewrite Digital Fortress is a pretty big play, I didn't want you involved."

- Совершенно точно. - Повисла продолжительная пауза. - Прости, что я тебе лгал. Попытка переделать "Цифровую крепость" - дело серьезное и хлопотное. Я не хотел тебя впутывать.


"I... understand," she replied slowly, still reeling from the brilliance of it all. "You're not a bad liar."

- Я... понимаю, - тихо сказала она, все еще находясь под впечатлением его блистательного замысла. - Вы довольно искусный лжец.


Strathmore chuckled.

Стратмор засмеялся.


"Years of practice. Lying was the only way to keep you out of the loop."

- Годы тренировки. Ложь была единственным способом избавить тебя от неприятностей.


Susan nodded.

Сьюзан кивнула.


"And how big a loop is it?"

- А неприятности немалые?


"You're looking at it."

- Ты сама видишь.


Susan smiled for the first time in an hour.

Впервые за последний час она позволила себе улыбнуться.


"I was afraid you'd say that."

- Этих слов я и ждала от вас.


He shrugged.

Он пожал плечами:


"Once Digital Fortress is in place, I'll brief the director."

- Как только мы получим ключ, я проинформирую директора.


Susan was impressed. Strathmore's plan was a global intelligence coup the magnitude of which had never before been imagined. And he'd attempted it single-handedly. It looked like he might pull it off too. The pass-key was downstairs. Tankado was dead. Tankado's partner had been located.

Сьюзан не могла не поразить идея глобального прорыва в области разведки, который нельзя было себе даже представить. И он попытался сделать это в одиночку. Похоже, он и на сей раз добьется своей цели. Ключ совсем рядом. Танкадо мертв. Партнер Танкадо обнаружен.


Susan paused.

Сьюзан замолчала.


Tankado is dead. That seemed very convenient. She thought of all the lies that Strathmore had told her and felt a sudden chill. She looked uneasily at the commander.

Танкадо мертв. Как это удобно. Вспомнив всю услышанную от шефа ложь, она похолодела и посмотрела на него, в глазах ее мелькнуло подозрение.


"Did you kill Ensei Tankado?"

- Это вы убили Танкадо?


Strathmore looked surprised. He shook his head.

Стратмор вздрогнул и замотал головой:


"Of course not. There was no need to kill Tankado. In fact, I'd prefer he were alive. His death could cast suspicion on Digital Fortress. I wanted this switch to go as smoothly and inconspicuously as possible. The original plan was to make the switch and let Tankado sell his key."

- Конечно, нет. Убивать Танкадо не было необходимости. Честно говоря, я бы предпочел, чтобы он остался жив. Его смерть бросает на "Цифровую крепость" тень подозрения. Я хотел внести исправления тихо и спокойно. Изначальный план состоял в том, чтобы сделать это незаметно и позволить Танкадо продать пароль.


Susan had to admit it made sense. Tankado would have no reason to suspect the algorithm on the Internet was not the original. Nobody had access to it except himself and North Dakota. Unless Tankado went back and studied the programming after it was released, he'd never know about the back door. He'd slaved over Digital Fortress for long enough that he'd probably never want to see the programming again.

Сьюзан должна была признать, что прозвучало это довольно убедительно. У Танкадо не было причин подозревать, что код в Интернете не является оригиналом. Никто не имел к нему доступа, кроме него самого и Северной Дакоты. Если бы Танкадо не вернулся к анализу программы после ее выпуска свет, он ничего бы не узнал про этот "черный ход". Но он так долго трудился над "Цифровой крепостью", что вряд ли ему захотелось бы к ней возвращаться.


Susan let it all soak in. She suddenly understood the commander's need for privacy in Crypto. The task at hand was time-consuming and delicate-writing a concealed back door in a complex algorithm and making an undetected Internet switch. Concealment was of paramount importance. The simple suggestion that Digital Fortress was tainted could ruin the commander's plan.

Сьюзан понадобилось некоторое время, чтобы все это осмыслить. Она вдруг поняла стремление коммандера к необычайной секретности в шифровалке. Стоящая перед ним задача была крайне деликатна и требовала массу времени - вписать скрытый "черный ход" в сложный алгоритм и добавить невидимый ключ в Интернете. Тайна имела первостепенное значение. Любое подозрение об изменении "Цифровой крепости" могло разрушить весь замысел коммандера.


Only now did she fully grasp why he had decided to let TRANSLTR keep running. If Digital Fortress is going to be the NSA's new baby, Strathmore wanted to be sure it was unbreakable!

Только сейчас она поняла, почему он настаивал на том, чтобы "ТРАНСТЕКСТ" продолжал работать. Если "Цифровой крепости" суждено стать любимой игрушкой АНБ, Стратмор хотел убедиться, что взломать ее невозможно!


"Still want out?" he asked.

- Ты по-прежнему хочешь уйти?


Susan looked up. Somehow sitting there in the dark with the great Trevor Strathmore, her fears were swept away. Rewriting Digital Fortress was a chance to make history-a chance to do incredible good-and Strathmore could use her help. Susan forced a reluctant smile.

Сьюзан посмотрела на него. Сидя рядом с великим Тревором Стратмором, она невольно почувствовала, что страхи ее покинули. Переделать "Цифровую крепость" - это шанс войти в историю, принеся громадную пользу стране, и Стратмору без ее помощи не обойтись. Хоть и не очень охотно, она все же улыбнулась:


"What's our next move?"

- Что будем делать?


Strathmore beamed. He reached over and put a hand on her shoulder.

Стратмор просиял и, протянув руку, коснулся ее плеча.


"Thanks." He smiled and then got down to business. "We'll go downstairs together." He held up his Berretta. "You'll search Hale's terminal. I'll cover you."

- Спасибо. - Он улыбнулся и сразу перешел к делу. - Мы вместе спустимся вниз. - Он поднял "беретту". - Ты найдешь терминал Хейла, а я тебя прикрою.


Susan bristled at the thought of going downstairs.

Сьюзан была отвратительна даже мысль об этом.


"Can't we wait for David to call with Tankado's copy?"

- Разве нельзя дождаться звонка Дэвида о той копии, что была у Танкадо?


Strathmore shook his head.

Стратмор покачал головой.


"The sooner we make the switch, the better. We have no guarantees that David will even find the other copy. If by some fluke the ring falls into the wrong hands over there, I'd prefer we'd already made the algorithm switch. That way, whoever ends up with the key will download our version of the algorithm." Strathmore fingered his gun and stood. "We need to go for Hale's key."

- Чем быстрее мы внесем изменение в программу, тем легче будет все остальное. У нас нет гарантий, что Дэвид найдет вторую копию. Если по какой-то случайности кольцо попадет не в те руки, я бы предпочел, чтобы мы уже внесли нужные изменения в алгоритм. Тогда, кто бы ни стал обладателем ключа, он скачает себе нашу версию алгоритма. - Стратмор помахал оружием и встал. - Нужно найти ключ Хейла.


Susan fell silent. The commander had a point. They needed Hale's pass-key. And they needed it now.

Сьюзан замолчала. Коммандер, как всегда, прав. Им необходим ключ, который хранится у Хейла. Необходим прямо сейчас.


When Susan stood, her legs were jittery. She wished she'd hit Hale harder. She eyed Strathmore's weapon and suddenly felt queasy.

Она встала, но ноги ее не слушались. Надо было ударить Хейла посильнее. Она посмотрела на "беретту" и внезапно почувствовала тошноту.


"You'd actually shoot Greg Hale?"

- Вы действительно собираетесь пристрелить Грега Хейла?


"No." Strathmore frowned, striding to the door. "But let's hope he doesn't know that."

- Нет. - Стратмор хмуро посмотрел на нее и двинулся к двери. - Но будем надеяться, что он этого не узнает.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru