Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 77

ГЛАВА 77


Strathmore stepped out of his office onto the landing with his gun leveled. Susan trailed close behind, wondering if Hale was still in Node 3.

Стратмор остановился на площадке у своего кабинета, держа перед собой пистолет. Сьюзан шла следом за ним, размышляя, по-прежнему ли Хейл прячется в Третьем узле.


The light from Strathmore's monitor behind them threw eerie shadows of their bodies out across the grated platform. Susan inched closer to the commander.

Свет от монитора Стратмора отбрасывал на них жутковатую тень. Сьюзан старалась держаться поближе к шефу на небольшой платформе с металлическими поручнями.


As they moved away from the door, the light faded, and they were plunged into darkness. The only light on the Crypto floor came from the stars above and the faint haze from behind the shattered Node 3 window.

По мере того как они удалялись от двери, свет становился все более тусклым, и вскоре они оказались в полной темноте. Единственным освещением в шифровалке был разве что свет звезд над их головами, едва уловимое свечение проникало также сквозь разбитую стеклянную стену Третьего узла.


Strathmore inched forward, looking for the place where the narrow staircase began. Switching the Berretta to his left hand, he groped for the banister with his right. He figured he was probably just as bad a shot with his left, and he needed his right for support. Falling down this particular set of stairs could cripple someone for life, and Strathmore's dreams for his retirement did not involve a wheelchair.

Стратмор шагнул вперед, нащупывая ногой место, где начинались ступеньки узенькой лестницы. Переложив "берет-ту" в левую руку, правой он взялся за перила. Он прекрасно знал, что левой рукой стрелял так же плохо, как и правой, к тому же правая рука была ему нужна, чтобы поддерживать равновесие. Грохнуться с этой лестницы означало до конца дней остаться калекой, а его представления о жизни на пенсии никак не увязывались с инвалидным креслом.


Susan, blinded by the blackness of the Crypto dome, descended with a hand on Strathmore's shoulder. Even at the distance of two feet, she could not see the commander's outline. As she stepped onto each metal tread, she shuffled her toes forward looking for the edge.

Сьюзан, ослепленная темнотой шифровалки, спускалась, не отрывая руки от плеча Стратмора. Даже в полуметре от шефа она не видела очертаний его фигуры. Всякий раз, ступая на очередную ступеньку, она носком туфли первым делом старалась нащупать ее край.


Susan began having second thoughts about risking a visit to Node 3 to get Hale's pass-key. The commander insisted Hale wouldn't have the guts to touch them, but Susan wasn't so sure. Hale was desperate. He had two options: Escape Crypto or go to jail.

К ней снова вернулись страхи, связанные с новой попыткой найти ключ Хейла в Третьем узле. Коммандер был абсолютно убежден в том, что у Хейла не хватит духу на них напасть, но Сьюзан не была так уж уверена в этом. Хейл теряет самообладание, и у него всего два выхода: выбраться из шифровалки или сесть за решетку.


A voice kept telling Susan they should wait for David's call and use his pass-key, but she knew there was no guarantee he would even find it. She wondered what was taking David so long. Susan swallowed her apprehension and kept going.

Внутренний голос подсказывал ей, что лучше всего было бы дождаться звонка Дэвида и использовать его ключ, но она понимала, что он может его и не найти. Сьюзан задумалась о том, почему он задерживается так долго, но ей пришлось забыть о тревоге за него и двигаться вслед за шефом.


Strathmore descended silently. There was no need to alert Hale they were coming. As they neared the bottom, Strathmore slowed, feeling for the final step. When he found it, the heel of his loafer clicked on hard black tile. Susan felt his shoulder tense. They'd entered the danger zone. Hale could be anywhere.

Стратмор бесшумно спускался по ступенькам. Незачем настораживать Хейла, давать ему знать, что они идут. Почти уже спустившись, Стратмор остановился, нащупывая последнюю ступеньку. Когда он ее нашел, каблук его ботинка громко ударился о кафельную плитку пола. Сьюзан почувствовала, как напряглось все его тело. Они вступили в опасную зону: Хейл может быть где угодно.


In the distance, now hidden behind TRANSLTR, was their destination-Node 3. Susan prayed Hale was still there, lying on the floor, whimpering in pain like the dog he was.

Вдали, за корпусом "ТРАНСТЕКСТА", находилась их цель - Третий узел. Сьюзан молила Бога, чтобы Хейл по-прежнему был там, на полу, катаясь от боли, как побитая собака. Других слов для него у нее не было.


Strathmore let go of the railing and switched the gun back to his right hand. Without a word, he moved out into the darkness. Susan held tight to his shoulder. If she lost him, the only way she'd find him again was to speak. Hale might hear them. As they moved away from the safety of the stairs, Susan recalled late-night games of tag as a kid-she'd left home base, she was in the open. She was vulnerable.

Стратмор оторвался от перил и переложил пистолет в правую руку. Не произнеся ни слова, он шагнул в темноту, Сьюзан изо всех сил держалась за его плечо. Если она потеряет с ним контакт, ей придется его позвать, и тогда Хейл может их услышать. Удаляясь от таких надежных ступенек, Сьюзан вспомнила, как в детстве играла в салки поздно ночью, и почувствовала себя одинокой и беззащитной,


TRANSLTR was the only island in the vast black sea. Every few steps Strathmore stopped, gun poised, and listened. The only sound was the faint hum from below. Susan wanted to pull him back, back to safety, back to home base. There seemed to be faces in the dark all around her.

"ТРАНСТЕКСТ" был единственным островом в открытом черном море. Через каждые несколько шагов Стратмор останавливался, держа пистолет наготове, и прислушивался. Единственным звуком, достигавшим его ушей, был едва уловимый гул, шедший снизу. Сьюзан хотелось потянуть шефа назад, в безопасность его кабинета. В кромешной тьме вокруг ей виделись чьи-то лица.


Halfway to TRANSLTR, the silence of Crypto was broken. Somewhere in the darkness, seemingly right on top of them, a high-pitched beeping pierced the night. Strathmore spun, and Susan lost him. Fearful, Susan shot her arm out, groping for him. But the commander was gone. The space where his shoulder had been was now just empty air. She staggered forward into the emptiness.

На полпути к "ТРАНСТЕКСТУ" тишина шифровалки нарушилась. Где-то в темноте, казалось, прямо над ними, послышались пронзительные гудки. Стратмор повернулся, и Сьюзан сразу же его потеряла. В страхе она вытянула вперед руки, но коммандер куда-то исчез. Там, где только что было его плечо, оказалась черная пустота. Она шагнула вперед, но и там была та же пустота.


The beeping noise continued. It was nearby. Susan wheeled in the darkness. There was a rustle of clothing, and suddenly the beeping stopped. Susan froze. An instant later, as if from one of her worst childhood nightmares, a vision appeared. A face materialized directly in front of her. It was ghostly and green. It was the face of a demon, sharp shadows jutting upward across deformed features. She jumped back. She turned to run, but it grabbed her arm.

Сигналы продолжались. Источник их находился где-то совсем близко. Сьюзан поворачивалась то влево, то вправо. Она услышала шелест одежды, и вдруг сигналы прекратились. Сьюзан замерла. Мгновение спустя, как в одном из самых страшных детских кошмаров, перед ней возникло чье-то лицо. Зеленоватое, оно было похоже на призрак. Это было лицо демона, черты которого деформировали черные тени. Сьюзан отпрянула и попыталась бежать, но призрак схватил ее за руку.


"Don't move!" it commanded.

- Не двигайся! - приказал он.


For an instant, she thought she saw Hale in those two burning eyes. But the voice was not Hale's. And the touch was too soft. It was Strathmore. He was lit from beneath by a glowing object that he'd just pulled from his pocket. Her body sagged with relief. She felt herself start breathing again. The object in Strathmore's hand had some sort of electronic LED that was giving off a greenish glow.

На мгновение ей показалось, что на нее были устремлены горящие глаза Хейла, но прикосновение руки оказалось на удивление мягким. Это был Стратмор. Лицо его снизу подсвечивалось маленьким предметом, который он извлек из кармана. Сьюзан обмякла, испытав огромное облегчение, и почувствовала, что вновь нормально дышит: до этого она от ужаса задержала дыхание. Предмет в руке Стратмора излучал зеленоватый свет.


"Damn," Strathmore cursed under his breath. "My new pager." He stared in disgust at the SkyPager in his palm. He'd forgotten to engage the silent-ring feature. Ironically, he'd gone to a local electronics store to buy the device. He'd paid cash to keep it anonymous; nobody knew better than Strathmore how closely the NSA watched their own-and the digital messages sent and received from this pager were something Strathmore definitely needed to keep private.

- Черт возьми, - тихо выругался Стратмор, - мой новый пейджер, - и с отвращением посмотрел на коробочку, лежащую у него на ладони. Он забыл нажать кнопку, которая отключила звук. Этот прибор он купил в магазине электроники, оплатив покупку наличными, чтобы сохранить анонимность. Никто лучше его не знал, как тщательно следило агентство за своими сотрудниками, поэтому сообщения, приходящие на этот пейджер, как и отправляемые с него, Стратмор старательно оберегал от чужих глаз.


Susan looked around uneasily. If Hale hadn't known they were coming, he knew now.

Сьюзан опасливо огляделась. Если до этого Хейл не знал, что они идут, то теперь отлично это понял.


Strathmore pressed a few buttons and read the incoming message. He groaned quietly. It was more bad news from Spain-not from David Becker, but from the other party Strathmore had sent to Seville.

Стратмор нажал несколько кнопок и, прочитав полученное сообщение, тихо застонал. Из Испании опять пришли плохие новости - не от Дэвида Беккера, а от других, которых он послал в Севилью.


* * *

***


Three thousand miles away, a mobile surveillance van sped along the darkened Seville streets. It had been commissioned by the NSA under "Umbra" secrecy from a military base in Rota. The two men inside were tense. It was not the first time they'd received emergency orders from Fort Meade, but the orders didn't usually come from so high up.

В трех тысячах миль от Вашингтона мини-автобус мобильного наблюдения мчался по пустым улицам Севильи. Он был позаимствован АНБ на военной базе Рота в обстановке чрезвычайной секретности. Двое сидевших в нем людей были напряжены до предела: они не в первый раз получали чрезвычайный приказ из Форт-Мида, но обычно эти приказы не приходили с самого верха.


The agent at the wheel called over his shoulder.

Агент, сидевший за рулем, повернув голову, бросил через плечо:


"Any sign of our man?"

- Есть какие-нибудь следы нашего человека?


The eyes of his partner never left the feed from the wide-angle video monitor on the roof.

Глаза его партнера не отрывались от картинки на большом мониторе, установленном под крышей мини-автобуса.


"No. Keep driving."

- Никаких. Продолжай движение.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru