Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 109

ГЛАВА 109


The command center for the NSA's main databank looked like a scaled-down NASA mission control. A dozen computer workstations faced the thirty-foot by forty-foot video wall at the far end of the room. On the screen, numbers and diagrams flashed in rapid succession, appearing and disappearing as if someone were channel surfing. A handful of technicians raced wildly from station to station trailing long sheets of printout paper and yelling commands. It was chaos.

Командный центр главного банка данных АНБ более всего напоминал Центр управления полетами НАСА в миниатюре. Десяток компьютерных терминалов располагались напротив видеоэкрана, занимавшего всю дальнюю стену площадью девять на двенадцать метров. На экране стремительно сменяли друг друга цифры и диаграммы, как будто кто-то скользил рукой по клавишам управления. Несколько операторов очумело перебегали от одного терминала к другому, волоча за собой распечатки и отдавая какие-то распоряжения. В помещении царила атмосфера полного хаоса.


Susan stared at the dazzling facility. She vaguely remembered that 250 metric tons of earth had been excavated to create it. The chamber was located 214 feet below ground, where it would be totally impervious to flux bombs and nuclear blasts.

Сьюзан завороженно смотрела на захватывающую дух технику. Она смутно помнила, что для создания этого центра из земли пришлось извлечь 250 метрических тонн породы. Командный центр главного банка данных располагался на глубине шестидесяти с лишним метров от земной поверхности, что обеспечивало его неуязвимость даже в случае падения вакуумной или водородной бомбы.


On a raised workstation in the center of the room stood Jabba. He bellowed orders from his platform like a king to his subjects. Illuminated on the screen directly behind him was a message. The message was all too familiar to Susan. The billboard-size text hung ominously over Jabba's head:

На высокой рабочей платформе-подиуме в центре комнаты возвышался Джабба, как король, отдающий распоряжения своим подданным. На экране за его спиной светилось сообщение, уже хорошо знакомое Сьюзан. Текст, набранный крупным шрифтом, точно на афише, зловеще взывал прямо над его головой:


ONLY THE TRUTH WILL SAVE YOU NOW ENTER PASS-KEY ______

ТЕПЕРЬ ВАС МОЖЕТ СПАСТИ ТОЛЬКО ПРАВДА ВВЕДИТЕ КЛЮЧ_____


As if trapped in some surreal nightmare, Susan followed Fontaine toward the podium. Her world was a slow-motion blur.

Словно в кошмарном сне Сьюзан шла вслед за Фонтейном к подиуму. Весь мир для нее превратился в одно смутное, медленно перемещающееся пятно.


Jabba saw them coming and wheeled like an enraged bull.

Увидев их, Джабба сразу превратился в разъяренного быка:


"I built Gauntlet for a reason!"

- Я не зря создал систему фильтров!


"Gauntlet's gone," Fontaine replied evenly.

- "Сквозь строй" приказал долго жить, - безучастно произнес Фонтейн.


"Old news, Director," Jabba spat. "The shock wave knocked me on my ass! Where's Strathmore?"

- Это уже не новость, директор. - Джабба сплюнул. - От взрывной волны я чуть не упал со стула! Где Стратмор?


"Commander Strathmore is dead."

- Коммандер Стратмор погиб.


"Poetic fucking justice."

- Справедливость восторжествовала, как в дешевой пьесе.


"Cool it, Jabba," the director ordered. "Bring us up to speed. How bad is this virus?"

- Успокойтесь, Джабба, - приказал директор, - и доложите ситуацию. Насколько опасен вирус?


Jabba stared at the director a long moment, and then without warning, he burst out laughing.

Джабба пристально посмотрел на директора и вдруг разразился смехом.


"A virus?" His harsh guffaw resonated through the underground chamber. "Is that what you think this is?"

- Вирус? - Его грубый хохот разнесся по подземелью. - Так вы считаете, что это вирус?


Fontaine kept his cool. Jabba's insolence was way out of line, but Fontaine knew this was not the time or place to handle it. Down here, Jabba outranked God himself. Computer problems had away of ignoring the normal chain of command.

Фонтейн оставался невозмутимым. Грубость Джаббы была недопустима, но директор понимал, что сейчас не время и не место углубляться в вопросы служебной этики. Здесь, в командном центре, Джабба выше самого Господа Бога, а компьютерные проблемы не считаются со служебной иерархией.


"It's not a virus?" Brinkerhoff exclaimed hopefully.

- Это не вирус? - с надеждой в голосе воскликнул Бринкерхофф.


Jabba snorted in disgust.

Джабба презрительно хмыкнул.


"Viruses have replication strings, pretty boy! This doesn't!"

- У вирусов есть линии размножения, приятель! Тут ничего такого нет!


Susan hovered nearby, unable to focus.

Сьюзан с трудом воспринимала происходящее.


"Then what's going on?" Fontaine demanded. "I thought we had a virus."

- Что же тогда случилось? - спросил Фонтейн. - Я думал, это вирус.


Jabba sucked in a long breath and lowered his voice.

Джабба глубоко вздохнул и понизил голос.


"Viruses..." he said, wiping sweat from his face. "Viruses reproduce. They create clones. They're vain and stupid-binary egomaniacs. They pump out babies faster than rabbits. That's their weakness-you can cross-breed them into oblivion if you know what you're doing. Unfortunately, this program has no ego, no need to reproduce. It's clear-headed and focused. In fact, when it's accomplished its objective here, it will probably commit digital suicide. "Jabba held out his arms reverently to the projected havoc on the enormous screen. "Ladies and gentlemen." He sighed. "Meet the kamikaze of computer invaders... the worm."

- Вирусы, - сказал он, вытирая рукой пот со лба, - имеют привычку размножаться. Клонировать самих себя. Они глупы и тщеславны, это двоичные самовлюбленные существа. Они плодятся быстрее кроликов. В этом их слабость - вы можете путем скрещивания отправить их в небытие, если, конечно, знаете, что делаете. Увы, у этой программы такого тщеславия нет, у нее нет инстинкта продолжения рода. Она бесхитростна и целеустремленна, и когда достигнет своей цели, то скорее всего совершит цифровое самоубийство. - Джабба театральным жестом указал на громадный экран. - Дамы и господа, - он опять тяжело вздохнул, - перед вами компьютерный агрессор-камикадзе... червь.


"Worm?" Brinkerhoff groaned. It seemed like a mundane term to describe the insidious intruder.

- Червь? - с недоумением переспросил Бринкерхофф. Название показалось ему чересчур земным для такого агрессора.


"Worm." Jabba smoldered. "No complex structures, just instinct-eat, shit, crawl. That's it. Simplicity. Deadly simplicity. It does what it's programmed to do and then checks out."

- Червь, - недовольно сказал Джабба. - Никакой усложненной структуры, один лишь инстинкт: жри, опорожняйся и ползи. Вот что это такое. Простота. Губительная простота. Он делает то, на что запрограммирован, а потом исчезает.


Fontaine eyed Jabba sternly.

Фонтейн сурово смотрел на Джаббу:


"And what is this worm programmed to do?"

- И на что же запрограммирован этот червяк?


"No clue," Jabba replied. "Right now, it's spreading out and attaching itself to all our classified data. After that, it could do anything. It might decide to delete all the files, or it might just decide to print smiley faces on certain White House transcripts."

- Понятия не имею, - сказал Джабба. - Пока он ползет и присасывается к нашей секретной информации. После этого он способен на все. Он может стереть все файлы, или же ему придет в голову напечатать улыбающиеся рожицы на документах Белого дома.


Fontaine's voice remained cool and collected.

Голос Фонтейна по-прежнему звучал спокойно, деловито:


"Can you stop it?"

- Можете ли вы его остановить?


Jabba let out a long sigh and faced the screen.

Джабба тяжко вздохнул и повернулся к экрану.


"I have no idea. It all depends on how pissed off the author is." He pointed to the message on the wall. "Anybody want to tell me what the hell that means?"

- Не знаю. Все зависит от того, что ударило в голову автору. - Он привлек внимание к тексту на экране. - Кто-нибудь может мне объяснить, что это значит?


ONLY THE TRUTH WILL SAVE YOU NOW ENTER PASS-KEY ______

ВАС МОЖЕТ СПАСТИ ТОЛЬКО ПРАВДА ВВЕДИТЕ КЛЮЧ______


Jabba waited for a response and got none.

Джабба не дождался ответа.


"Looks like someone's messing with us, Director. Blackmail. This is a ransom note if I ever saw one."

- Похоже, кто-то очень нами недоволен, директор. Это шантаж. Больше всего похоже на требование выкупа.


Susan's voice was a whisper, empty and hollow.

Слова Сьюзан прозвучали слабым, едва уловимым шепотом:


"It's... Ensei Tankado."

- Это... Энсей Танкадо.


Jabba turned to her. He stared a moment, wide-eyed.

Джабба повернулся и изумленно посмотрел на нее.


"Tankado?"

- Танкадо?


Susan nodded weakly.

Сьюзан едва заметно кивнула:


"He wanted our confession... about TRANSLTR... but it cost him his-"

- Он требовал, чтобы мы сделали признание... о "ТРАНСТЕКСТЕ"... это стоило ему...


"Confession?" Brinkerhoff interrupted, looking stunned. "Tankado wants us to confess we have TRANSLTR? I'd say it's a bit late for that!"

- Признание? - растерянно прервал ее Бринкерхофф. - Танкадо требует, чтобы мы признали существование "ТРАНСТЕКСТА"? Но он несколько опоздал.


Susan opened her mouth to speak, but Jabba took over.

Сьюзан хотела что-то сказать, но ее опередил Джабба:


"Looks like Tankado's got a kill-code," he said, gazing up at the message on the screen.

- Значит, Танкадо придумал шифр-убийцу. - Он перевел взгляд на экран.


Everyone turned.

Все повернулись вслед за ним.


"Kill code?" Brinkerhoff demanded.

- Шифр-убийца? - переспросил Бринкерхофф.


Jabba nodded.

Джабба кивнул:


"Yeah. A pass-key that stops the worm. Simply put, if we admit we have TRANSLTR, Tankado gives us a kill-code. We type it in and save the databank. Welcome to digital extortion."

- Да. Нужно ввести ключ, останавливающий червя. Все очень все просто. Мы признаем, что у нас есть "ТРАНСТЕКСТ", а Танкадо вручает нам шифр-убийцу. Мы вводим ключ и спасаем банк данных. Добро пожаловать, цифровой вымогатель!


Fontaine stood like rock, unwavering.

Фонтейн даже глазом не повел.


"How long have we got?"

- Каким временем мы располагаем?


"About an hour," Jabba said. "Just time enough to call a press conference and spill our guts.

- У нас есть около часа, - сказал Джабба. - Достаточно, чтобы созвать пресс-конференцию и все выложить.


"Recommendation," Fontaine demanded. "What do you propose we do?"

- Каковы ваши рекомендации? - требовательно спросил Фонтейн. - Что вы предлагаете?


"A recommendation?" Jabba blurted in disbelief. "You want a recommendation? I'll give you a recommendation! You quit fucking around, that's what you do!"

- Рекомендации? - выпалил Джабба. - Вы ждете рекомендаций? Что ж, пожалуйста. Хватит путаться у нас под ногами, вот моя рекомендация!


"Easy," the director warned.

- Спокойно, Джабба, - предупредил директор.


"Director," Jabba sputtered. "Right now, Ensei Tankado owns this databank! Give him whatever he wants. If he wants the world to know about TRANSLTR, call CNN, and drop your shorts. TRANSLTR's a hole in the ground now anyway-what the hell do you care?"

- Директор, - сказал Джабба, - Энсей Танкадо владеет нашим банком данных. Дайте ему то, чего он требует. Если он хочет, чтобы мир узнал о "ТРАНСТЕКСТЕ", позвоните в Си-эн-эн и снимите штанишки. Все равно сейчас "ТРАНСТЕКСТ" - это всего лишь дырка в земле. Так какая разница?


There was a silence. Fontaine seemed to be considering his options. Susan began to speak, but Jabba beat her to it.

Повисла тишина. Фонтейн, видимо, размышлял. Сьюзан попробовала что-то сказать, но Джабба ее перебил:


"What are you waiting for, Director! Get Tankado on the phone! Tell him you'll play ball! We need that kill-code, or this whole place is going down!"

- Чего вы ждете, директор? Позвоните Танкадо. Скажите, что вы согласны на его условия. Нам нужен этот шифр-убийца, или все здесь провалится сквозь землю!


Nobody moved.

Все стояли не шелохнувшись.


"Are you all insane?" Jabba screamed. "Call Tankado! Tell him we fold! Get me that kill-code! NOW!" Jabba whipped out his cellular phone and switched it on. "Never mind! Get me his number! I'll call the little prick myself!"

- Да вы просто с ума все сошли, что ли? - закричал Джабба. - Звоните Танкадо! Скажите, что мы сдаемся! Немедленно! - Джабба достал из кармана мобильник. - Давайте мне его номер! Я сам позвоню этому...


"Don't bother," Susan said in a whisper. "Tankado's dead."

- Не беспокойтесь, - прошептала Сьюзан. - Танкадо мертв.


After a moment of confused astonishment, the implications hit Jabba like a bullet to the gut. The huge Sys-Sec looked like he was about to crumble.

Все замерли в изумлении. Возможные последствия полученного известия словно пулей пронзили Джаббу. Казалось, тучный шеф отдела обеспечения системной безопасности вот-вот рухнет на пол.


"Dead? But then... that means... we can't..."

- Мертв? Но это значит... значит... что мы не можем...


"That means we'll need a new plan," Fontaine said matter-of-factly.

- Это значит, что нужен другой план действий. - Фонтейн, как обычно, говорил спокойно и деловито.


Jabba's eyes were still glazed with shock when someone in the back of the room began shouting wildly.

Глаза Джаббы по-прежнему выражали шок и растерянность, когда сзади раздался душераздирающий крик:


"Jabba! Jabba!"

- Джабба! Джабба!


It was Soshi Kuta, his head techie. She came running toward the podium trailing a long printout. She looked terrified.

Это кричала Соши Кута, его технический ассистент, подбегая к платформе с длиннющей распечаткой в руке. У нее был такой вид, словно она только что увидела призрак.


"Jabba!" She gasped. "The worm... I just found out what it's programmed to do!" Soshi thrust the paper into Jabba's hands. "I pulled this from the system-activity probe! We isolated the worm's execute commands-have a look at the programming! Look what it's planning to do!"

- Джабба! - Соши задыхалась. - Червь... я знаю, на что он запрограммирован! - Она сунула распечатку Джаббе. - Я поняла это, сделав пробу системных функций. Мы выделили отдаваемые им команды - смотрите! Смотрите, на что он нацелен!


Dazed, the chief Sys-Sec read the printout. Then he grabbed the handrail for support.

Шеф систем безопасности прочитал текст и схватился за поручень.


"Oh, Jesus," Jabba gasped. "Tankado... you bastard!"

- О Боже, - прошептал он. - Ну и мерзавец этот Танкадо!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru