Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 113

ГЛАВА 113


"Absolutely not!" The man with the buzz cut yelled into the camera. "We have orders! We report to Director Leland Fontaine and Leland Fontaine only!"

- Ни в коем случае! - крикнул мужчина с короткой стрижкой, глядя в камеру. - У нас приказ! Мы отчитываемся перед директором Лиландом Фонтейном, и только перед ним!


Fontaine looked mildly amused.

Фонтейна это позабавило.


"You don't know who I am, do you?"

- Вы знаете, кто я?


"Doesn't matter, does it?" the blond fired hotly.

- Какая разница? - огрызнулся светловолосый.


"Let me explain," Fontaine interjected. "Let me explain something right now."

- Позвольте вам сразу кое-что объяснить, - сказал директор.


Seconds later, the two men were red-faced, spilling their guts to the director of the National Security Agency.

Секунду спустя оба, залившись краской, делали доклад директору Агентства национальной безопасности.


"D-director," the blond stammered, "I'm Agent Coliander. This is Agent Smith."

- Д-директор, - заикаясь выдавил светловолосый. - Я - агент Колиандер. Рядом со мной агент Смит.


"Fine," Fontaine said. "Just brief us."

-Хорошо, - сказал Фонтейн. - Докладывайте.


At the back of the room, Susan Fletcher sat and fought the suffocating loneliness that pressed down around her. Eyes closed, and ears ringing, she wept. Her body had gone numb. The mayhem in the control room faded to a dull murmur.

В задней части комнаты Сьюзан Флетчер отчаянно пыталась совладать с охватившим ее чувством невыносимого одиночества. Она тихо плакала, закрыв глаза. В ушах у нее раздавался непрекращающийся звон, а все тело словно онемело. Хаос, царивший в комнате оперативного управления, воспринимался ею как отдаленный гул.


The gathering on the podium listened, restless, as Agent Smith began his briefing.

Люди на подиуме не отрываясь смотрели на экран. Агент Смит начал доклад.


"On your orders, Director," Smith began, "we've been here in Seville for two days, trailing Mr. Ensei Tankado."

- По вашему приказу, директор, - говорил он, - мы провели в Севилье два дня, выслеживая мистера Энсея Танкадо.


"Tell me about the kill," Fontaine said impatiently.

- Расскажите, как он погиб, - нетерпеливо сказал Фонтейн.


Smith nodded.

Смит сообщил:


"We observed from inside the van at about fifty meters. The kill was smooth. Hulohot was obviously a pro. But afterward his directive went awry. Company arrived. Hulohot never got the item."

- Мы вели наблюдение из мини-автобуса с расстояния метров в пятьдесят. Вначале все шло гладко. Халохот, по всей видимости, настоящий профессионал. Но потом появилась группа людей, и Халохот не смог завладеть искомым предметом.


Fontaine nodded. The agents had contacted him in South America with news that something had gone wrong, so Fontaine had cut his trip short.

Фонтейн кивнул. Агенты связались с ним, когда он находился в Южной Америке, и сообщили, что операция прошла неудачно, поэтому Фонтейн в общих чертах уже знал, что случилось.


Coliander took over.

Тут вступил агент Колиандер:


"We stayed with Hulohot as you ordered. But he never made a move for the morgue. Instead, he picked up the trail of some other guy. Looked private. Coat and tie."

- Как вы приказали, мы повсюду следовали за Халохотом. В морг он не пошел, поскольку в этот момент напал на след еще какого-то парня в пиджаке и галстуке, вроде бы штатского.


"Private?" Fontaine mused. It sounded like a Strathmore play-wisely keeping the NSA out of it.

- Штатского? - переспросил Фонтейн. Скорее всего это игры Стратмора: он мудро решил не впутывать в это дело агентство.


"FTP filters failing!" a technician called out.

- Фильтры Протокола передачи файлов выходят из строя! - крикнул кто-то из технического персонала.


"We need the item," Fontaine pressed. "Where is Hulohot now?"

- Нам нужен этот предмет, - сказал Фонтейн. - Где сейчас находится Халохот?


Smith looked over his shoulder.

Смит бросил взгляд через плечо.


"Well... he's with us, sir."

- Сэр... видите ли, он у нас.


Fontaine exhaled. "Where?" It was the best new she'd heard all day.

- Что значит "у вас"? - крикнул директор. Это могло оказаться лучшей новостью за весь день.


Smith reached toward the lens to make an adjustment. The camera swept across the inside of the van to reveal two limp bodies propped against the back wall. Both were motionless. One was a large man with twisted wire-rim glasses. The other was young with a shock of dark hair and a bloody shirt.

Смит потянулся к объективу камеры, чтобы направить его в глубь кузова. На экране промелькнула внутренняя часть мини-автобуса, и перед глазами присутствующих предстали два безжизненных тела у задней двери. Один из мужчин был крупного телосложения, в очках в тонкой металлической оправе с разбитыми стеклами. Второй - молодой темноволосый, в окровавленной рубашке.


"Hulohot's the one on the left," Smith offered.

- Халохот - тот, что слева, - пояснил Смит.


"Hulohot's dead?" the director demanded.

- Он мертв? - спросил директор.


"Yes, sir."

- Да, сэр.


Fontaine knew there would be time for explanations later. He glanced up at the thinning shields.

Фонтейн понимал, что сейчас не время для объяснении. Он бросил взгляд на истончающиеся защитные щиты.


"Agent Smith," he said slowly and clearly. "The item. I need it."

- Агент Смит, - произнес он медленно и четко, - мне нужен предмет.


Smith looked sheepish.

Лицо у Смита было растерянным.


"Sir, we still have no idea what the item is. We're on a need-to-know."

- Сэр, мы до сих пор не имеем понятия, что это за предмет. Нам нужны указания.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru