Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Dan Brown - Digital Fortress - Дэн Браун - Цифровая крепость

CHAPTER 115

ГЛАВА 115


The emptiness in David Becker's mind was absolute. I am dead. And yet there was a sound. A distant voice...

В голове Дэвида Беккера была бесконечная пустота. "Я умер. Но я слышу какие-то звуки. Далекий голос..."


"David."

- Дэвид!


There was a dizzying burning beneath his arm. His blood was filled with fire. My body is not my own. And yet there was a voice, calling to him. It was thin, distant. But it was part of him. There were other voices too-unfamiliar, unimportant. Calling out. He fought to block them out. There was only one voice that mattered. It faded in and out.

Он почувствовал болезненное жжение в боку. "Мое тело мне больше не принадлежит". И все же он слышал чей-то голос, зовущий его. Тихий, едва различимый. Но этот голос был частью его самого. Слышались и другие голоса - незнакомые, ненужные. Он хотел их отключить. Для него важен был только один голос, который то возникал, то замолкал.


"David... I'm sorry..."

- Дэвид, прости меня.


There was a mottled light. Faint at first, a single slit of grayness. Growing. Becker tried to move. Pain. He tried to speak. Silence. The voice kept calling.

Он увидел пятна света. Сначала слабые, еле видимые на сплошном сером фоне, они становились все ярче. Попробовал пошевелиться и ощутил резкую боль. Попытался что-то сказать, но голоса не было. Зато был другой голос, тот, что звал его.


Someone was near him, lifting him. Becker moved toward the voice. Or was he being moved? It was calling. He gazed absently at the illuminated image. He could see her on a small screen. It was a woman, staring up at him from another world. Is she watching me die?

Кто-то рядом с ним попытался его приподнять. Он потянулся к голосу. Или это его подвинули? Голос все звал его, а он безучастно смотрел на светящуюся картинку. Он видел ее на крошечном экране. Эту женщину, которая смотрела на него из другого мира. "Она наблюдает за тем, как я умираю?"


"David..."

- Дэвид...


The voice was familiar. She was an angel. She had come for him. The angel spoke.

Голос показался ему знакомым. Наверное, эта женщина - ангел. Она прилетела за ним. Ангел заговорил:


"David, I love you."

- Дэвид, я люблю тебя.


Suddenly he knew.

Внезапно он все понял.


Susan reached out toward the screen, crying, laughing, lost in a torrent of emotions. She wiped fiercely at her tears.

Сьюзан на экране тянулась к нему, плача и смеясь, захлестнутая волной эмоций. Вот она вытерла слезы.


"David, I-I thought..."

- Дэвид... я подумала...


Field Agent Smith eased David Becker into the seat facing the monitor.

Оперативный агент Смит усадил Беккера на сиденье перед монитором.


"He's a little woozy, ma'am. Give him a second."

- Он немного сонный, мадам. Дайте ему минутку прийти в себя.


"B-but," Susan was stammering, "I saw a transmission. It said..."

- Н-но... - Сьюзан произнесла слова медленно. - Я видела сообщение... в нем говорилось...


Smith nodded.

Смит кивнул:


"We saw it too. Hulohot counted his chickens a little early."

- Мы тоже прочитали это сообщение. Халохот рано принялся считать цыплят.


"But the blood..."

- Но кровь...


"Flesh wound," Smith replied. "We slapped a gauze on it."

- Поверхностная царапина, мадам. Мы залепили ее пластырем.


Susan couldn't speak.

Сьюзан лишилась дара речи.


Agent Coliander piped in from off camera.

Перед камерой появился агент Смит.


"We hit him with the new J23-long-acting stun gun. Probably hurt like hell, but we got him off the street."

- Мы выстрелили в него новым "Джей-23", это нервно-паралитическое вещество продолжительного действия. Конечно, это чертовски болезненно, но нам нужно было его остановить.


"Don't worry, ma'am," Smith assured. "He'll be fine."

- Не волнуйтесь, мадам, - заверил второй агент. - С ним все будет в порядке.


David Becker stared at the TV monitor in front of him. He was disoriented, light-headed. The image on the screen was of a room-a room filled with chaos. Susan was there. She was standing on an open patch of floor, gazing up at him. She was crying and laughing.

Дэвид Беккер смотрел на экран прямо перед собой. У него кружилась голова, и он едва отдавал себе отчет в происходящем. На экране он видел комнату, в которой царил хаос. В этой комнате находилась Сьюзан. Она стояла отдельно от остальных и смотрела на него, смеясь и плача.


"David. Thank God! I thought I had lost you!"

- Дэвид... Слава Богу! Я думала, что потеряла тебя.


He rubbed his temple. He moved in front of the screen and pulled the gooseneck microphone toward his mouth.

Он потер виски, подвинулся ближе к камере и притянул гибкий шланг микрофона ко рту.


"Susan?"

- Сьюзан?


Susan gazed up in wonder. David's rugged features now filled the entire wall before her. His voice boomed.

Она была потрясена. Прямо перед ней во всю стену был Дэвид, его лицо с резкими чертами.


"Susan, I need to ask you something." The resonance and volume of Becker's voice seemed to momentarily suspend the action in the databank. Everyone stopped midstride and turned.

- Сьюзан, я хочу кое о чем тебя спросить. - Звук его голоса гулко раздался в комнате оперативного управления, и все тут же замерли, повернувшись к экрану.


"Susan Fletcher," the voice resonated, "will you marry me?"

- Сьюзан Флетчер, выйдете за меня замуж?


A hush spread across the room. A clipboard clattered to the floor along with a mug of pencils. No one bent to pick them up. There was only the faint hum of the terminal fans and the sound of David Becker's steady breathing in his microphone.

В комнате зашушукались. С одного из столов на пол упали подставка для бумаг и стакан с карандашами, но никто даже не пошевельнулся, чтобы их поднять. Лишь едва слышно шуршали лопасти вентиляторов охлаждения мониторов да доносилось ровное дыхание Дэвида в микрофон, почти прижатый к его рту.


"D-David..." Susan stammered, unaware that thirty-seven people stood riveted behind her. "You already asked me, remember? Five months ago. I said yes."

- Д-дэвид... - Сьюзан не знала, что за спиной у нее собралось тридцать семь человек. - Ты уже задавал мне этот вопрос, помнишь? Пять месяцев назад. Я сказала "да".


"I know." He smiled. "But this time"-he extended his left hand into the camera and displayed a golden band on his fourth finger-"this time I have a ring."

- Я знаю. - Он улыбнулся. - Но на этот раз, - он вытянул левую руку так, чтобы она попала в камеру, и показал золотой ободок на безымянном пальце, - на этот раз у меня есть кольцо.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru