Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 9 - ГЛАВА 9.

To ensure his conversation with Mr. Langdon would not be interrupted, Bezu Fache had turned off his cellular phone. Unfortunately, it was an expensive model equipped with a two-way radio feature, which, contrary to his orders, was now being used by one of his agents to page him.

Чтобы убедиться, что их разговор с Лэнгдоном никто не подслушивает, Безу Фаш даже отключил мобильный телефон. К несчастью, то была весьма дорогая модель с двусторонним радиоканалом, который вопреки его приказам использовался сейчас одним из агентов для оперативной связи с начальником.


"Capitaine?" The phone crackled like a walkie-talkie.

- Capitaine? - В трубке потрескивало, словно при радиопомехах.


Fache felt his teeth clench in rage. He could imagine nothing important enough that Collet would interrupt this surveillance cachee-especially at this critical juncture.

Фаш в ярости стиснул зубы. Что такого важного могло произойти, чтобы Колле вдруг посмел прервать его интимную беседу с подозреваемым, особенно в такой критический момент?


. "Oui?"

- Oui?


"Capitaine, un agent du Departement de Cryptographie est arrive."

- Capitaine, un agent du Departement de Cryptographic est arrive .


Fache's anger stalled momentarily. A cryptographer? Despite the lousy timing, this was probably good news. Fache, after finding Sauniere's cryptic text on the floor, had uploaded photographs of the entire crime scene to the Cryptography Department in hopes someone there could tell him what the hell Sauniere was trying to say. If a code breaker had now arrived, it most likely meant someone had decrypted Sauniere's message.

Гнев Фаша моментально утих. Криптограф? Что ж, хоть и не вовремя, но новость неплохая. Обнаружив на полу загадочное послание Соньера, Фаш тут же передал снимки сцены преступления в отдел криптографии в надежде, что кто-то из их специалистов сможет разъяснить ему, что, черт побери, хотел сказать этим куратор. И если сейчас прибыл специальный шифр, то это почти наверняка означает, что они смогли прочесть послание Соньера.


"I'm busy at the moment," Fache radioed back, leaving no doubt in his tone that a line had been crossed. "Ask the cryptographer to wait at the command post. I'll speak to him when I'm done."

- Я занят, - бросил Фаш в трубку, всем тоном давая понять, что не в восторге от этого звонка. - Попроси криптографа подождать на командном посту. Поговорю с ним, как только освобожусь.


"Her," the voice corrected. "It's Agent Neveu."

- С ней, - поправил его голос на том конце линии. - Это агент Неве.


Fache was becoming less amused with this call every passing moment. Sophie Neveu was one of DCPJ's biggest mistakes. A young Parisian dechiffreuse who had studied cryptography in England at the Royal Holloway, Sophie Neveu had been foisted on Fache two years ago as part of the ministry's attempt to incorporate more women into the police force. The ministry's ongoing foray into political correctness, Fache argued, was weakening the department. Women not only lacked the physicality necessary for police work, but their mere presence posed a dangerous distraction to the men in the field. As Fache had feared, Sophie Neveu was proving far more distracting than most.

Настроение у Фаша сразу испортилось. Софи Неве он считал одной из самых больших ошибок управления судебной полиции. Эту молодую парижанку, изучавшую криптографию в Лондоне, года два назад Фашу насильно навязало начальство, следуя развернутой в министерстве кампании привлекать к службе в полиции больше женщин. В министерстве были неумолимы и не стали прислушиваться к доводам Фаша, убежденного, что подобная политика лишь ослабляет силовые структуры. Женщины непригодны к работе в полиции не только в силу физиологических особенностей, одно их присутствие самым негативным образом сказывается на мужчинах, отвлекает от дела, расслабляет. Опасения Фаша оправдались: Софи Неве обладала особым даром отвлекать его сотрудников, и это было чревато дурными последствиями.


At thirty-two years old, she had a dogged determination that bordered on obstinate. Her eager espousal of Britain's new cryptologic methodology continually exasperated the veteran French cryptographers above her. And by far the most troubling to Fache was the inescapable universal truth that in an office of middle-aged men, an attractive young woman always drew eyes away from the work at hand.

Тридцатидвухлетняя дамочка обладала решительностью, граничащей с упрямством. Она умудрилась настроить против себя асов французской криптографии, всячески доказывая превосходство новой методологии, которой пользовались в Британии. Но больше всего беспокоило Фаша то обстоятельство, что глаза всех мужчин отдела были постоянно устремлены на эту весьма привлекательную молодую женщину.


The man on the radio said, "Agent Neveu insisted on speaking to you immediately, Captain. I tried to stop her, but she's on her way into the gallery."

- Агент Неве настаивает на немедленной встрече с вами, капитан, - прозвучал голос в трубке. - Я пытался остановить ее, но она уже направляется в галерею.


Fache recoiled in disbelief.

Фаша передернуло.


"Unacceptable! I made it very clear-"

- Нет, это просто ни в какие ворота не лезет! Ведь я ясно дал понять...


For a moment, Robert Langdon thought Bezu Fache was suffering a stroke. The captain was mid-sentence when his jaw stopped moving and his eyes bulged. His blistering gaze seemed fixated on something over Langdon's shoulder. Before Langdon could turn to see what it was, he heard a woman's voice chime out behind him.

На секунду Роберту Лэнгдону показалось, что Фаша вот-вот хватит удар. Он не закончил фразу, челюсть у него отвисла, глаза налились кровью. И взгляд этих глаз был устремлен на нечто, находившееся у Лэнгдона за спиной. Не успел сам Лэнгдон обернуться, как услышал мелодичный женский голос:


"Excusez-moi, messieurs."

- Excusez-moi, messieures .


Langdon turned to see a young woman approaching. She was moving down the corridor toward them with long, fluid strides... a haunting certainty to her gait. Dressed casually in a knee-length, cream-colored Irish sweater over black leggings, she was attractive and looked to be about thirty. Her thick burgundy hair fell unstyled to her shoulders, framing the warmth of her face. Unlike the waifish, cookie-cutter blondes that adorned Harvard dorm room walls, this woman was healthy with an unembellished beauty and genuineness that radiated a striking personal confidence.

Он обернулся и увидел молодую женщину. Она направлялась по коридору прямо к ним энергичной легкой походкой, каждое ее движение было отмечено особой грацией. Одета она была в длинный, почти до колен, кремовый свитер и черные леггинсы. Довольно привлекательна, успел отметить Лэнгдон, лет тридцати. Густые рыжевато-каштановые волосы свободно спадали на плечи, обрамляя милое лицо. Она разительно отличалась от кокетливых, помешанных на диете блондинок, что наводняли Гарвард. Эта женщина была не только красива и естественна, она излучала уверенность, силу и обаяние.


To Langdon's surprise, the woman walked directly up to him and extended a polite hand.

К удивлению Лэнгдона, она подошла прямо к нему и протянула руку для рукопожатия:


"Monsieur Langdon, I am Agent Neveu from DCPJ's Cryptology Department." Her words curved richly around her muted Anglo-Franco accent. "It is a pleasure to meet you."

- Месье Лэнгдон? Я агент Неве из отдела криптографии управления судебной полиции. - По-английски она говорила с французским акцентом, что придавало речи особое очарование. - Рада с вами познакомиться.


Langdon took her soft palm in his and felt himself momentarily fixed in her strong gaze. Her eyes were olive-green-incisive and clear.

Лэнгдон взял ее нежную руку в свою и почувствовал, что тонет во взгляде удивительных глаз. Глаза у нее были оливковые-зеленые, ясные, а взгляд - цепкий и немного язвительный.


Fache drew a seething inhalation, clearly preparing to launch into a reprimand.

Фаш злобно втянул сквозь зубы воздух, готовясь дать ей взбучку.


"Captain," she said, turning quickly and beating him to the punch, "please excuse the interruption, but-"

- Капитан, - словно почувствовав это, она быстро обернулась к нему, - прошу прощения за вторжение, но...


"Ce n'est pas le moment!" Fache sputtered.

- Се n'est pas le moment! - сердито буркнул Фаш.


"I tried to phone you." Sophie continued in English, as if out of courtesy to Langdon. "But your cell phone was turned off."

- Я пыталась дозвониться, - продолжила Софи по-английски, из любезности к Лэнгдону. - Но ваш мобильный был отключен.


"I turned it off for a reason," Fache hissed. "I am speaking to Mr. Langdon."

- Я отключил его специально! - прошипел Фаш. - Чтобы не мешали говорить с мистером Лэнгдоном.


"I've deciphered the numeric code," she said flatly.

- Я расшифровала цифровой код, - просто сказала она.


Langdon felt a pulse of excitement. She broke the code?

Сердце у Лэнгдона забилось в радостном предвкушении. Она расшифровала код?


Fache looked uncertain how to respond.

Фаш молчал, не зная, как реагировать на это заявление.


"Before I explain," Sophie said, "I have an urgent message for Mr. Langdon."

- Чуть позже объясню, - добавила Софи. - У меня срочная информация для мистера Лэнгдона.


Fache's expression turned to one of deepening concern.

На лице Фаша отразились удивление и озабоченность.


"For Mr. Langdon?"

- Для мистера Лэнгдона?


She nodded, turning back to Langdon.

Она кивнула и обернулась к Роберту:


"You need to contact the U.S. Embassy, Mr. Langdon. They have a message for you from the States."

- Вас просили срочно связаться с посольством США. Вам поступило какое-то послание из Штатов.


Langdon reacted with surprise, his excitement over the code giving way to a sudden ripple of concern. A message from the States? He tried to imagine who could be trying to reach him. Only a few of his colleagues knew he was in Paris.

Лэнгдон удивился и одновременно встревожился. Послание из Штатов? Но от кого? Он пытался сообразить, кто бы это мог быть. Лишь немногие его коллеги знали, что он сейчас в Париже.


Fache's broad jaw had tightened with the news.

Фашу, похоже, не понравилось это известие.


"The U.S. Embassy?" he demanded, sounding suspicious. "How would they know to find Mr. Langdon here?"

- Посольство США? - с подозрением воскликнул он. - Но откуда им знать, что мистер Лэнгдон здесь?


Sophie shrugged.

Софи пожала плечами:


"Apparently they called Mr. Langdon's hotel, and the concierge told them Mr. Langdon had been collected by a DCPJ agent."

- Очевидно, они позвонили мистеру Лэнгдону в гостиницу. Ну и портье сказал им, что его забрал с собой агент судебной полиции.


Fache looked troubled.

Фаш явно забеспокоился:


"And the embassy contacted DCPJ Cryptography?"

- Так что же получается? Выходит, затем посольство связалось с отделом криптографии нашего управления?


"No, sir," Sophie said, her voice firm. "When I called the DCPJ switchboard in an attempt to contact you, they had a message waiting for Mr. Langdon and asked me to pass it along if I got through to you."

- Нет, сэр, - спокойно и твердо ответила Софи. - Когда, пытаясь связаться с вами, я позвонила на пульт дежурного, там сказали, что у них послание для мистера Лэнгдона. Ну и просили передать, если мне удастся встретиться с вами.


Fache's brow furrowed in apparent confusion. He opened his mouth to speak, but Sophie had already turned back to Langdon.

Фаш нахмурился. Открыл рот, собираясь что-то сказать, но Софи уже обернулась к Лэнгдону.


"Mr. Langdon," she declared, pulling a small slip of paper from her pocket, "this is the number for your embassy's messaging service. They asked that you phone in as soon as possible." She handed him the paper with an intent gaze. "While I explain the code to Captain Fache, you need to make this call."

- Мистер Лэнгдон, - сказала она, вынимая из кармана свернутый листок бумаги, - вот телефон посольства. Они просили позвонить безотлагательно. - И она протянула листок, многозначительно глядя прямо ему в глаза. - Позвоните обязательно, пока я буду объяснять код капитану Фашу.


Langdon studied the slip. It had a Paris phone number and extension on it.

Лэнгдон развернул бумажку. Парижский номер, а перед ним еще несколько цифр.


"Thank you," he said, feeling worried now. "Where do I find a phone?"

- Спасибо, - пробормотал он, чувствуя, как им овладевает беспокойство. - А где я найду телефон?


Sophie began to pull a cell phone from her sweater pocket, but Fache waved her off. He now looked like Mount Vesuvius about to erupt. Without taking his eyes off Sophie, he produced his own cell phone and held it out.

Софи начала было вытаскивать из кармана мобильник, но Фаш сделал ей знак остановиться. Сейчас он напоминал вулкан Везувий, готовый извергнуть лаву и пепел. Не сводя глаз с Софи, он протянул Лэнгдону свой мобильный телефон.


"This line is secure, Mr. Langdon. You may use it."

- Эта линия защищена от прослушки, мистер Лэнгдон. Можете звонить.


Langdon felt mystified by Fache's anger with the young woman. Feeling uneasy, he accepted the captain's phone. Fache immediately marched Sophie several steps away and began chastising her in hushed tones. Disliking the captain more and more, Langdon turned away from the odd confrontation and switched on the cell phone. Checking the slip of paper Sophie had given him, Langdon dialed the number.

Лэнгдона удивила столь бурная реакция Фаша и его гнев по отношению этой милой женщины. Он взял у капитана телефон. Фаш тут же отвел Софи в сторонку и начал тихо отчитывать ее. Этот капитан все меньше и меньше нравился Лэнгдону. Сверяясь с написанными на бумажке цифрами, он начал набирать номер.


The line began to ring.

Раздались гудки.


One ring... two rings... three rings...

Один гудок... два... три...


Finally the call connected.

И вот в трубке послышался щелчок.


Langdon expected to hear an embassy operator, but he found himself instead listening to an answering machine. Oddly, the voice on the tape was familiar. It was that of Sophie Neveu.

Лэнгдон ожидал услышать голос оператора из посольства, но включился автоответчик. Странно, но голос, записанный на пленке, показался ему знакомым. Ну конечно! Он принадлежал Софи Неве.


"Bonjour, vous etes bien chez Sophie Neveu," the woman's voice said. "Je suis absenle pour le moment, mais..."

- Bonjour, vous etes bien chez Sophie Neveu, - прозвучал женский голос. - Je suis absente pour le moment, mais...


Confused, Langdon turned back toward Sophie.

Лэнгдон растерянно обернулся к Софи:


"I'm sorry, Ms. Neveu? I think you may have given me-"

- Извините, мисс Неве, но, кажется, вы дали мне...


"No, that's the right number," Sophie interjected quickly, as if anticipating Langdon's confusion. "The embassy has an automated message system. You have to dial an access code to pick up your messages."

- Нет, номер правильный, - торопливо перебила его Софи. - Просто в посольстве установлена автоматизированная система приема сообщений. Вам следует набрать еще код доступа, чтобы получить предназначенную вам информацию.


Langdon stared. "But-"

- Но... - удивленно начал Лэнгдон.


"It's the three-digit code on the paper I gave you."

- Там, на листке, что я вам дала, есть еще три цифры.


Langdon opened his mouth to explain the bizarre error, but Sophie flashed him a silencing glare that lasted only an instant. Her green eyes sent a crystal-clear message.

Лэнгдон открыл было рот, собираясь сказать, что она, должно быть, ошиблась, но Софи метнула в его сторону грозный предостерегающий взгляд. Зеленые ее глаза, казалось, говорили:


Don't ask questions. Just do it.

Не задавай никаких вопросов. Делай, что тебе говорят!


Bewildered, Langdon punched in the extension on the slip of paper: 454.

Вконец растерявшийся Лэнгдон набрал указанные на бумажке три цифры: 454.


Sophie's outgoing message immediately cut off, and Langdon heard an electronic voice announce in French:

Автоответчик сразу же отключился, затем Лэнгдон услышал еще один электронный голос, вещающий по-французски:


"You have one new message." Apparently, 454 was Sophie's remote access code for picking up her messages while away from home.

- Для вас есть одно новое сообщение. - Очевидно, цифры 454 являлись кодом доступа для приема сообщений, когда Софи находилась вне дома.


I'm picking up this woman's messages?

Я должен принять сообщение, предназначенное этой женщине?


Langdon could hear the tape rewinding now. Finally, it stopped, and the machine engaged. Langdon listened as the message began to play. Again, the voice on the line was Sophie's.

Лэнгдон услышал шорох перематывающейся пленки. Наконец он прекратился, и подключилась машина. Лэнгдон внимательно слушал. И снова раздался голос Софи.


"Mr. Langdon," the message began in a fearful whisper. "Do not react to this message. Just listen calmly. You are in danger right now. Follow my directions very closely."

- Мистер Лэнгдон, - говорила она нервным шепотом. - Не реагируйте на это послание. Просто слушайте, и все. Вы в опасности. Прошу вас выполнять все мои указания.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru