Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 18 - ГЛАВА 18.

Fache sprinted down the Grand Gallery as Collet's radio blared over the distant sound of the alarm.

Фаш мчался по лабиринтам Большой галереи, и тут по радиотелефону с ним связался Колле.


"He jumped!" Collet was yelling. "I'm showing the signal out on Place du Carrousel! Outside the bathroom window! And it's not moving at all! Jesus, I think Langdon has just committed suicide!"

- Он выпрыгнул! - проорал Колле в трубку. - Маячок остановился на площади Карузель! Прямо под окном туалета! И больше не двигается. Бог ты мой! Думаю, Лэнгдон покончил жизнь самоубийством.


Fache heard the words, but they made no sense. He kept running. The hallway seemed never-ending. As he sprinted past Sauniere's body, he set his sights on the partitions at the far end of the Denon Wing. The alarm was getting louder now.

Фаш слышал его слова, но никак не отреагировал на них, Он продолжал бежать. Казалось, этим коридорам нет конца, Пробегая мимо тела Соньера, он различил в конце галереи свет, Вой сирены становился все громче.


"Wait!" Collet's voice blared again over the radio. "He's moving! My God, he's alive. Langdon's moving!"

- Стойте, погодите! - снова прозвучал возбужденный голос Колле. - Он двигается! Господи, он жив! Лэнгдон двигается!


Fache kept running, cursing the length of the hallway with every step.

Но Фаш продолжал мчаться вперед, проклиная эти бесконечные галереи.


"Langdon's moving faster!" Collet was still yelling on the radio. "He's running down Carrousel. Wait... he's picking up speed. He's moving too fast!"

- Лэнгдон движется все быстрее! - возбужденно орал Колле. - Движется через площадь. Так, погодите... он прибавил скорость. Он перемещается с нечеловеческой быстротой!


Arriving at the partitions, Fache snaked his way through them, saw the rest room door, and ran for it.

И вот впереди показались двери туалетов. Теперь голос, доносившийся из радиотелефона, был едва слышен из-за воя сигнализации.


The walkie-talkie was barely audible now over the alarm. "He must be in a car! I think he's in a car! I can't-"

- Должно быть, он в машине! Да, думаю, он в машине. Я не могу...


Collet's words were swallowed by the alarm as Fache finally burst into the men's room with his gun drawn. Wincing against the piercing shrill, he scanned the area.

Тут голос Колле окончательно утонул в шуме сигнализации. А Фаш с револьвером наготове ворвался в мужской туалет. Морщась от пронзительного воя, он принялся осматривать помещение.


The stalls were empty. The bathroom deserted. Fache's eyes moved immediately to the shattered window at the far end of the room. He ran to the opening and looked over the edge. Langdon was nowhere to be seen. Fache could not imagine anyone risking a stunt like this. Certainly if he had dropped that far, he would be badly injured.

В кабинках никого. В комнате с умывальниками - тоже ни души. Глаза Фаша устремились к окну в дальнем конце помещения. Стекло было выбито. Он подбежал и высунулся наружу. Внизу Лэнгдона тоже не было видно. Фаш не представлял, как подозреваемый мог решиться на такое. Ведь если человек прыгает с такой высоты, травма неминуема.


The alarm cut off finally, and Collet's voice became audible again over the walkie-talkie.

Тут наконец сигнализацию отключили, и голос Колле снова стал слышен:


"...moving south... faster... crossing the Seine on Pont du Carrousel!"

- ... движется к югу... все быстрее... пересекает Сену по мосту Карузель!


Fache turned to his left. The only vehicle on Pont du Carrousel was an enormous twin-bed Trailor delivery truck moving southward away from the Louvre. The truck's open-air bed was covered with a vinyl tarp, roughly resembling a giant hammock. Fache felt a shiver of apprehension. That truck, only moments ago, had probably been stopped at a red light directly beneath the rest room window.

Фаш посмотрел влево. Единственным автомобилем на мосту Карузель был огромный трейлер с прицепом, он направлялся к югу от Лувра. Прицеп был покрыт виниловым тентом, напоминавшим гигантский гамак. Фаш даже вздрогнул, представив себе эту сцену. Очевидно, грузовик всего лишь несколько мгновений назад остановился внизу, прямо под окном, на красный свет, и этот негодяй выпрыгнул.


An insane risk, Fache told himself. Langdon had no way of knowing what the truck was carrying beneath that tarp. What if the truck were carrying steel? Or cement? Or even garbage? A forty-foot leap? It was madness.

Безумный риск, подумал Фаш. Ведь Лэнгдон не знал, что лежит в прицепе под тентом. А если там стальные трубы? Или цемент? Пусть даже мусор. Прыжок с высоты сорока футов? Нет, это безумие!


"The dot is turning!" Collet called. "He's turning right on Pont des Saints-Peres!"

- Маячок смещается, он поворачивает! - кричал Колле в трубку. - Поворачивает к мосту Сен-Пере!


Sure enough, the Trailor truck that had crossed the bridge was slowing down and making a right turn onto Pont des Saints-Peres. So be it, Fache thought. Amazed, he watched the truck disappear around the corner. Collet was already radioing the agents outside, pulling them off the Louvre perimeter and sending them to their patrol cars in pursuit, all the while broadcasting the truck's changing location like some kind of bizarre play-by-play.

И трейлер действительно сбросил скорость и свернул вправо, к мосту. Ну и пусть, подумал Фаш, наблюдая за тем, как грузовик исчезает из вида. Колле уже связался по рации с агентами, дежурившими на улице, по всему периметру здания, и отдал распоряжение преследовать на патрульных машинах трейлер, за перемещением которого помогал следить маячок. Так что как ни старайся...


It's over, Fache knew. His men would have the truck surrounded within minutes. Langdon was not going anywhere.

Игра окончена, подумал Фаш. Через несколько минут трейлер догонят и блокируют. И Лэнгдону некуда будет бежать.


Stowing his weapon, Fache exited the rest room and radioed Collet.

Сунув револьвер обратно в кобуру, он вышел из туалета и связался с Колле:

"Bring my car around. I want to be there when we make the arrest."

- Подать машину. Хочу быть рядом, когда его арестуют.


As Fache jogged back down the length of the Grand Gallery, he wondered if Langdon had even survived the fall. Not that it mattered.

И Фаш торопливо зашагал в обратном направлении, продолжая удивляться, как это Лэнгдон решился на такой риск. Впрочем, ничего удивительного в том нет.


Langdon ran. Guilty as charged.

Он сбежал. А значит, он виновен.


Only fifteen yards from the rest room, Langdon and Sophie stood in the darkness of the Grand Gallery, their backs pressed to one of the large partitions that hid the bathrooms from the gallery. They had barely managed to hide themselves before Fache had darted past them, gun drawn, and disappeared into the bathroom.

Лэнгдон и Софи стояли в темноте, всего в пятнадцати ярдах от туалета, вжавшись спинами в перегородку, что скрывала вход в туалеты из галереи. Едва они успели спрятаться, как мимо них промчался Фаш с револьвером в руке и скрылся в одном из туалетов.


The last sixty seconds had been a blur.

Последние шестьдесят секунд Лэнгдон провел словно в тумане.


Langdon had been standing inside the men's room refusing to run from a crime he didn't commit, when Sophie began eyeing the plate-glass window and examining the alarm mesh running through it. Then she peered downward into the street, as if measuring the drop.

Он стоял посреди туалетной комнаты и отказывался бежать с места преступления, которого не совершал, а Софи разглядывала окошко с зеркальным стеклом и проводами сигнализации. Затем она посмотрела вниз, словно прикидывая расстояние до земли.


"With a little aim, you can get out of here," she said.

- Ну, с моей помощью вы сможете выбраться отсюда, - сказала она.


Aim? Uneasy, he peered out the rest room window.

С какой еще помощью? - подумал он. И тоже посмотрел вниз.


Up the street, an enormous twin-bed eighteen-wheeler was headed for the stoplight beneath the window. Stretched across the truck's massive cargo bay was a blue vinyl tarp, loosely covering the truck's load. Langdon hoped Sophie was not thinking what she seemed to be thinking.

На улице, как раз под окном, остановился на красный свет трейлер с прицепом. Корпус последнего был затянут синим виниловым покрытием, скрывавшим от посторонних глаз груз. Не думает же Софи, что он...


"Sophie, there's no way I'm jump-"

- Но, Софи, я никак не смогу прыгнуть. Это равносильно...


"Take out the tracking dot."

- Доставайте маячок.


Bewildered, Langdon fumbled in his pocket until he found the tiny metallic disk. Sophie took it from him and strode immediately to the sink. She grabbed a thick bar of soap, placed the tracking dot on top of it, and used her thumb to push the disk down hard into the bar. As the disk sank into the soft surface, she pinched the hole closed, firmly embedding the device in the bar.

Лэнгдон нашарил в кармане крошечный металлический диск. Софи схватила его и бросилась к раковине. Взяла большой кусок мыла, положила на него маячок и вдавила так, чтобы он как следует прилип к мылу.


Handing the bar to Langdon, Sophie retrieved a heavy, cylindrical trash can from under the sinks. Before Langdon could protest, Sophie ran at the window, holding the can before her like a battering ram. Driving the bottom of the trash can into the center of the window, she shattered the glass.

Затем она сунула кусок мыла в руку вконец растерявшемуся Лэнгдону и выдвинула из-под раковины тяжелое цилиндрическое ведро для мусора. Не успел Лэнгдон вымолвить и слова, как она подбежала к окну, держа перед собой ведро, точно таран. Ударила изо всей силы, стекло треснуло.


Alarms erupted overhead at earsplitting decibel levels.

Их тут же оглушил пронзительный вой сирены.


"Give me the soap!" Sophie yelled, barely audible over the alarm.

- Мыло давай! - крикнула Софи.


Langdon thrust the bar into her hand.

Лэнгдон сунул кусок мыла ей в руку.


Palming the soap, she peered out the shattered window at the eighteen-wheeler idling below. The target was plenty big-an expansive, stationary tarp-and it was less than ten feet from the side of the building. As the traffic lights prepared to change, Sophie took a deep breath and lobbed the bar of soap out into the night.

Она выглянула из окна, перегнулась через подоконник и прицелилась. Мишень была достаточно большая и находилась на расстоянии примерно десяти ярдов от стены музея. Когда зажегся желтый, Софи размахнулась и бросила кусок мыла вниз.


The soap plummeted downward toward the truck, landing on the edge of the tarp, and sliding downward into the cargo bay just as the traffic light turned green.

Мыло долетело до цели, упало на край винилового покрытия и, как только загорелся зеленый и трейлер тронулся с места, скользнуло вниз, в щель. Затем оно провалилось в кузов.


"Congratulations," Sophie said, dragging him toward the door. "You just escaped from the Louvre."

- Поздравляю, - сказала Софи. Подошла к Лэнгдону, схватила его за руку и устремилась к двери. - Вы только что сбежали из Лувра.


Fleeing the men's room, they moved into the shadows just as Fache rushed past.

Они вовремя заметили приближение Фаша и нырнули в спасительную тень.


Now, with the fire alarm silenced, Langdon could hear the sounds of DCPJ sirens tearing away from the Louvre. A police exodus. Fache had hurried off as well, leaving the Grand Gallery deserted.

Теперь, когда вой сигнализации стих, Лэнгдон слышал и другие звуки: от Лувра с включенными сиренами отъезжали полицейские автомобили. Полиция уходит! Фаш наверняка тоже умчался вместе с остальными.


"There's an emergency stairwell about fifty meters back into the Grand Gallery," Sophie said. "Now that the guards are leaving the perimeter, we can get out of here."

- Примерно метрах в пятидесяти отсюда есть запасной выход, - сказала Софи. - Теперь, когда охрану сняли, мы сможем выбраться из музея.


Langdon decided not to say another word all evening. Sophie Neveu was clearly a hell of a lot smarter than he was.

Лэнгдон ответил кивком. В словах не было нужды. За краткое время знакомства он успел убедиться в уме и ловкости этой молодой женщины.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru