Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 54 - ГЛАВА 54.

Langdon grinned. "And you've found some."

- Зато вы прибавили, - усмехнулся Лэнгдон.


Teabing laughed heartily, patting his rotund belly.

Тибинг от души рассмеялся и похлопал себя по круглому животу.


"Touche. My only carnal pleasures these days seem to be culinary." Turning now to Sophie, he gently took her hand, bowing his head slightly, breathing lightly on her fingers, and diverting his eyes. "M'lady."

- Ничья! Единственное удовольствие, которое теперь могу себе позволить, - это всякие там кулинарные изыски. - Подойдя к Софи, он бережно взял ее за руку, слегка склонил голову набок, подул на пальчики, поцеловал и отвел глаза. - Миледи!


Sophie glanced at Langdon, uncertain whether she'd stepped back in time or into a nuthouse.

Софи покосилась на Лэнгдона, не уверенная, правильно ли себя ведет: стоит ли ей отступить и вырвать руку или не сопротивляться.


The butler who had answered the door now entered carrying a tea service, which he arranged on a table in front of the fireplace.

Дворецкий, отворивший им дверь, вошел в гостиную с подносом и принялся расставлять чайные приборы на столике перед камином.


"This is Remy Legaludec," Teabing said, "my manservant."

- Знакомьтесь, Реми Легалудек, - сказал Тибинг. - Мой верный слуга.


The slender butler gave a stiff nod and disappeared yet again.

Стройный дворецкий коротко кивнул и удалился.


"Remy is Lyonais," Teabing whispered, as if it were an unfortunate disease. "But he does sauces quite nicely."

- Реми у нас лионец, - прошептал Тибинг таким тоном, точно быть лионцем означало иметь какую-то постыдную болезнь. - Но совершенно потрясающе готовит соусы.


Langdon looked amused.

Это высказывание позабавило Лэнгдона.


"I would have thought you'd import an English staff?"

- А я был уверен, что вы импортируете из Англии и штат прислуги.


"Good heavens, no! I would not wish a British chef on anyone except the French tax collectors." He glanced over at Sophie. "Pardonnez-moi, Mademoiselle Neveu. Please be assured that my distaste for the French extends only to politics and the soccer pitch. Your government steals my money, and your football squad recently humiliated us."

- О Боже, нет, конечно! Врагу бы не пожелал иметь под боком британца шеф-повара. Впрочем, нет, французским налоговикам пожелал бы. - Он взглянул на Софи. - Простите, мадемуазель Неве. Будьте уверены, моя нелюбовь к французам распространяется только на политиков и футболистов. Ваше правительство нагло крадет у меня деньги, а ваша футбольная команда недавно разнесла нашу в пух и прах.


Sophie offered an easy smile.

Софи ответила улыбкой.


Teabing eyed her a moment and then looked at Langdon.

Несколько секунд Тибинг изучал ее, затем перевел взгляд на Лэнгдона:


"Something has happened. You both look shaken."

- Что-то случилось, да? Вид у вас обоих какой-то растерянный.


Langdon nodded.

Лэнгдон кивнул:


"We've had an interesting night, Leigh."

- Ночь сегодня выдалась весьма занимательная.


"No doubt. You arrive on my doorstep unannounced in the middle of the night speaking of the Grail. Tell me, is this indeed about the Grail, or did you simply say that because you know it is the lone topic for which I would rouse myself in the middle of the night?"

- Не сомневаюсь. Появляетесь у моих дверей неожиданно, среди ночи, говорите о Граале. Вот что, выкладывайте-ка всю правду. Речь действительно идет о Граале, или вы просто воспользовались этим предлогом, чтобы поднять меня с постели?


A little of both, Sophie thought, picturing the cryptex hidden beneath the couch.

И то и другое, подумала Софи, представив лежавшую под диваном шкатулку с криптексом.


"Leigh," Langdon said, "we'd like to talk to you about the Priory of Sion."

- Лью, - сказал Лэнгдон, - нам хотелось бы поговорить с вами о Приорате Сиона.


Teabing's bushy eyebrows arched with intrigue.

Пушистые брови Тибинга поползли вверх.


"The keepers. So this is indeed about the Grail. You say you come with information? Something new, Robert?"

- О хранителях? Так, значит, речь и вправду идет о Граале. Вы говорили, у вас есть какая-то информация? Что-то новенькое, да, Роберт?


"Perhaps. We're not quite sure. We might have a better idea if we could get some information from you first."

- Возможно. Мы и сами не до конца уверены. И уверимся, лишь когда получим информацию от вас.


Teabing wagged his finger.

Тибинг шутливо погрозил ему пальцем:


"Ever the wily American. A game of quid pro quo. Very well. I am at your service. What is it I can tell you?"

- Ну и хитрецы все эти американцы! Правила игры просты: баш на баш. Ну ладно, так и быть. Я к вашим услугам. Что вы хотите знать?


Langdon sighed.

Лэнгдон вздохнул:


"I was hoping you would be kind enough to explain to Ms. Neveu the true nature of the Holy Grail."

- Будьте столь добры, расскажите мисс Неве об истинной природе чаши Грааля.


Teabing looked stunned. "She doesn't know?"

Тибинг изумился:
- А разве она не знает?


Langdon shook his head.

Лэнгдон отрицательно помотал головой.


The smile that grew on Teabing's face was almost obscene.

Тибинг ответил ему почти плотоядной улыбкой:


"Robert, you've brought me a virgin?"

- Получается, вы привели мне в дом девственницу, так, что ли, Роберт?


Langdon winced, glancing at Sophie.

Лэнгдон поморщился, покосился на Софи и пояснил:


"Virgin is the term Grail enthusiasts use to describe anyone who has never heard the true Grail story."

- Так энтузиасты Грааля называют любого, кто ни разу не слышал о его истинной истории.


Teabing turned eagerly to Sophie.

Тибинг обратился к Софи:


"How much do you know, my dear?"

- Но что вы об этом знаете, моя дорогая?


Sophie quickly outlined what Langdon had explained earlier-the Priory of Sion, the Knights Templar, the Sangreal documents, and the Holy Grail, which many claimed was not a cup... but rather something far more powerful.

Софи вкратце поведала о том, что совсем недавно узнала от Лэнгдона, - о Приорате Сиона, об ордене тамплиеров, о документах Сангрил и чаше Грааля, которую многие считают вовсе не чашей, а чем-то гораздо более важным.


"That's all?" Teabing fired Langdon a scandalous look. "Robert, I thought you were a gentleman. You've robbed her of the climax!"

- И это все? - Тибинг укоризненно покосился на Лэнгдона. - Ах, Роберт! А я всегда считал вас истинным джентльменом! Вы не сказали этой очаровательной девушке самого главного! Лишили, так сказать, кульминации.


"I know, I thought perhaps you and I could..." Langdon apparently decided the unseemly metaphor had gone far enough.

- Знаю. Просто подумал, может, лучше мы вместе... - Тут Лэнгдон умолк, опасаясь, что метафора может зайти слишком далеко.


Teabing already had Sophie locked in his twinkling gaze.

Но Тибинг уже весело и заговорщицки подмигивал Софи, а та не сводила с него завороженных глаз.


"You are a Grail virgin, my dear. And trust me, you will never forget your first time."

- Итак, вы девственница Грааля, моя дорогая. Можете мне поверить, вы всегда будете помнить, как потеряли невинность!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru