Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 59 - ГЛАВА 59.

The male receptionist in the lobby of the Opus Dei headquarters on Lexington Avenue in New York City was surprised to hear Bishop Aringarosa's voice on the line.

Мужчина, дежуривший в приемной, в вестибюле на первом этаже штаб-квартиры "Опус Деи" в Нью-Йорке, на Лексингтон-авеню, немало удивился, услышав в трубке голос епископа Арингаросы.


"Good evening, sir."

- Добрый вечер, сэр.


"Have I had any messages?" the bishop demanded, sounding unusually anxious.

- Мне никаких сообщений не оставляли? - Голос епископа звучал непривычно встревоженно и возбужденно.


"Yes, sir. I'm very glad you called in. I couldn't reach you in your apartment. You had an urgent phone message about half an hour ago."

- Да, сэр. Очень хорошо, что вы позвонили. Сам я никак не мог связаться с вами. Тут примерно с полчаса назад поступило одно срочное сообщение.


"Yes?" He sounded relieved by the news. "Did the caller leave a name?"

- Да? - Теперь в голосе слышалось явное облегчение. - А звонивший назвался?


"No, sir, just a number." The operator relayed the number.

- Нет, сэр, только номер оставил. - И дежурный продиктовал ему номер.


"Prefix thirty-three? That's France, am I right?"

- Код тридцать три? Это, кажется, Франция?


"Yes, sir. Paris. The caller said it was critical you contact him immediately."

- Да, сэр. Париж. Звонивший сказал, дело очень срочное, просил, чтобы вы немедленно нашли его.


"Thank you. I have been waiting for that call." Aringarosa quickly severed the connection.

- Благодарю. Я ждал этого звонка. - И Арингароса быстро отключился.


As the receptionist hung up the receiver, he wondered why Aringarosa's phone connection sounded so crackly. The bishop's daily schedule showed him in New York this weekend, and yet he sounded a world away. The receptionist shrugged it off.

Дежурный, вешая трубку, удивился, что Арингаросу было так плохо слышно, мешали шумы и потрескивания. Согласно расписанию на этой неделе епископ должен был бы быть в Нью-Йорке, но казалось, что звонит он откуда-то издалека. Впрочем, не важно, ему-то что за дело. Дежурный уже к этому привык.


Bishop Aringarosa had been acting very strangely the last few months.

Последние несколько месяцев епископ Арингароса вел себя очень странно.


My cellular phone must not have been receiving, Aringarosa thought as the Fiat approached the exit for Rome's Ciampino Charter Airport. The Teacher was trying to reach me. Despite Aringarosa's concern at having missed the call, he felt encouraged that the Teacher felt confident enough to call Opus Dei headquarters directly.

Должно быть, на мой мобильный звонки не поступают, подумал Арингароса. "Фиат" подъезжал к римскому аэропорту Чампино, где осуществлялись чартерные рейсы. Учитель пытался разыскать меня. Арингароса волновался, что не может принять звонок Учителя, но теперь на душе полегчало: видно, Учитель чувствовал себя достаточно уверенно, раз позвонил прямо в штаб-квартиру "Опус Деи".


Things must have gone well in Paris tonight.

Должно быть, в Париже все прошло нормально.


As Aringarosa began dialing the number, he felt excited to know he would soon be in Paris. I'll be on the ground before dawn. Aringarosa had a chartered turbo prop awaiting him here for the short flight to France. Commercial carriers were not an option at this hour, especially considering the contents of his briefcase.

Скоро я и сам буду в Париже, думал Арингароса, набирая продиктованный ему номер. Приземлимся мы еще до рассвета. Арингароса летел маленьким самолетом, выполнявшим чартерные рейсы во Францию. О коммерческих в этот час не могло быть и речи, особенно с учетом содержимого его портфеля.


The line began to ring. A female voice answered.

В трубке послышались гудки. Ответила женщина:


"Direction Centrale Police Judidaire."

- Direction Centrale Police Judiciaire .


Aringarosa felt himself hesitate.

Арингароса растерялся. Этого он не ожидал.


This was unexpected. "Ah, yes... I was asked to call this number?"

- Э-э... добрый вечер. Меня попросили позвонить по этому телефону.


"Qui etes-vous?" the woman said. "Your name?"

- Qui etes-vous? - спросила женщина. - Ваше имя?


Aringarosa was uncertain if he should reveal it. The French Judicial Police?

Арингароса не знал, стоит ли ему называться. Ведь он попал в Центральное управление судебной полиции Франции.


"Your name, monsieur?" the woman pressed.

- Ваше имя, месье? - продолжала настаивать дама.


"Bishop Manuel Aringarosa."

- Епископ Мануэль Арингароса.


"Un moment." There was a click on the line.

- Un moment. - В трубке послышался щелчок.


After a long wait, another man came on, his tone gruff and concerned. "Bishop, I am glad I finally reached you. You and I have much to discuss."

Затем, после паузы, раздался грубоватый мужской голос: - Рад, епископ, что смог наконец услышать вас. Нам с вами надо многое обсудить.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru