Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 60 - ГЛАВА 60.

"The Sangreal documents simply tell the other side of the Christ story. In the end, which side of the story you believe becomes a matter of faith and personal exploration, but at least the information has survived. The Sangreal documents include tens of thousands of pages of information. Eyewitness accounts of the Sangreal treasure describe it as being carried in four enormous trunks. In those trunks are reputed to be the Purist Documents-thousands of pages of unaltered, pre-Constantine documents, written by the early followers of Jesus, revering Him as a wholly human teacher and prophet. Also rumored to be part of the treasure is the legendary "Q" Document-a manuscript that even the Vatican admits they believe exists. Allegedly, it is a book of Jesus' teachings, possibly written in His own hand."

- Документы Сангрил повествуют о другой, неизвестной нам стороне жизни Христа. Прочтя их, человек волен сделать собственный выбор, но какую сторону он примет, зависит от его веры и личного опыта. Главное, что информацию эту удалось сохранить. Документы Сангрил состоят из тысяч страниц текста. Те немногие свидетели, которым удалось видеть это сокровище, утверждают, будто хранится оно в четырех огромных тяжелых сундуках. Говорят, в сундуках этих лежат так называемые Бумаги пуристов. Это тысячи страниц документов доконстантиновской эпохи, написанных самыми ранними последователями Христа. Там Иисус предстает как живой человек, учитель и проповедник. Ходят также слухи о том, что частью сокровища являются легендарные "Q "-документы - рукопись, существование которой признает даже Ватикан. Это книга проповедей Христа, предположительно написанная Его собственной рукой.


"Writings by Christ Himself?"

- Написанная самим Христом?!


"Of course," Teabing said. "Why wouldn't Jesus have kept a chronicle of His ministry? Most people did in those days. Another explosive document believed to be in the treasure is a manuscript called The Magdalene Diaries-Mary Magdalene's personal account of her relationship with Christ, His crucifixion, and her time in France."

- Да, конечно, - кивнул Тибинг. - Лично я не вижу в том ничего удивительного. Почему бы Христу и не вести записей о Своем пастырстве? Ведь в наши дни это делают очень многие. Еще один документ взрывной силы - это рукопись под названием "Дневники Магдалины". Рассказ самой Марии Магдалины о ее взаимоотношениях с Христом, о том, как Его распяли, о побеге и жизни во Франции.


Sophie was silent for a long moment.

Какое-то время Софи молчала, осмысливая услышанное.


"And these four chests of documents were the treasure that the Knights Templar found under Solomon's Temple?"

- Так эти четыре сундука документов и были тем сокровищем, которое тамплиеры обнаружили под развалинами храма Соломона?


"Exactly. The documents that made the Knights so powerful. The documents that have been the object of countless Grail quests throughout history."

- Да, верно. Именно эти документы сделали рыцарей такими могущественными. Документы, ставшие предметом бесчисленных поисков и спекуляций на тему Грааля.


"But you said the Holy Grail was Mary Magdalene. If people are searching for documents, why would you call it a search for the Holy Grail?"

- Но ведь вы сами говорили, что Грааль - это Мария Магдалина. Если люди заняты поисками документов, к чему им называть их поисками чаши Грааля?


Teabing eyed her, his expression softening. "Because the hiding place of the Holy Grail includes a sarcophagus."

Тибинг помедлил с ответом. - Дело в том, что в тайнике, где спрятан Грааль, находится также саркофаг.


Outside, the wind howled in the trees.

За окнами в ветвях деревьев завывал ветер.


Teabing spoke more quietly now.

Теперь Тибинг говорил, понизив голос:


"The quest for the Holy Grail is literally the quest to kneel before the bones of Mary Magdalene. A journey to pray at the feet of the outcast one, the lost sacred feminine."

- Поиски чаши Грааля на самом деле не что иное, как стремление преклонить колени перед прахом Марии Магдалины. Это своего рода паломничество с целью помолиться отверженной, утраченному священному женскому началу.


Sophie felt an unexpected wonder.

Софи вдруг оживилась:


"The hiding place of the Holy Grail is actually... a tomb?"

- Так вы говорите, тайник, где находится Грааль, - это... могила?


Teabing's hazel eyes got misty.

Карие глазки Тибинга приняли мечтательное выражение.


"It is. A tomb containing the body of Mary Magdalene and the documents that tell the true story of her life. At its heart, the quest for the Holy Grail has always been a quest for the Magdalene-the wronged Queen, entombed with proof of her family's rightful claim to power."

- Да. И там, в этой могиле, покоится не только тело Марии Магдалины, но и документы, рассказывающие истинную историю ее жизни. Все поиски чаши Грааля были на деле поисками Магдалины, обманутой и попранной царицы, похороненной вместе с доказательствами ее неотъемлемого права на власть.


Sophie waited a moment as Teabing gathered himself. So much about her grandfather was still not making sense.

Софи ожидала продолжения рассказа, но Тибинг внезапно умолк. Многое еще оставалось непонятным, в частности история деда.


"Members of the Priory," she finally said, "all these years have answered the charge of protecting the Sangreal documents and the tomb of Mary Magdalene?"

- Члены Приората... - решилась она наконец. - Выходит, все эти годы они охраняли тайну документов Сангрил и место захоронения Магдалины?


"Yes, but the brotherhood had another, more important duty as well-to protect the bloodline itself. Christ's lineage was in perpetual danger. The early Church feared that if the lineage were permitted to grow, the secret of Jesus and Magdalene would eventually surface and challenge the fundamental Catholic doctrine-that of a divine Messiah who did not consort with women or engage in sexual union." He paused. "Nonetheless, Christ's line grew quietly under cover in France until making a bold move in the fifth century, when it intermarried with French royal blood and created a lineage known as the Merovingian bloodline."

- Да, но у братства был еще один, не менее важный долг - защитить потомство Христа. Ведь все эти люди находились в постоянной опасности. Ранняя Церковь боялась, что если эта ветвь рода Христова разрастется, то выплывет тайна Христа и Магдалины, а это подорвет устои католической доктрины о Мессии божественного происхождения, который никак не мог вступать в половую связь с женщинами. - Он умолк на секунду, затем продолжил: - Тем не менее род Христов благополучно рос и развивался втайне от всех во Франции, и сведения о нем всплыли на поверхность только в пятом веке, когда он соединился с французской королевской кровью, основав династию, известную как Меровинги.


This news surprised Sophie. Merovingian was a term learned by every student in France.

Эта новость потрясла Софи. О Меровингах был наслышан каждый французский студент.


"The Merovingians founded Paris."

- Меровинги, которые основали Париж?


"Yes. That's one of the reasons the Grail legend is so rich in France. Many of the Vatican's Grail quests here were in fact stealth missions to erase members of the royal bloodline. Have you heard of King Dagobert?"

- Да, они самые. И это одна из причин, по которой легенда Грааля особенно популярна во Франции. Вы когда-нибудь слышали о короле Дагоберте?


Sophie vaguely recalled the name from a grisly tale in history class.

Софи помнила, что вроде бы это имя звучало на уроках французской истории.


"Dagobert was a Merovingian king, wasn't he? Stabbed in the eye while sleeping?"

- Кажется, Дагоберт был королем Меровингов? И ему проткнули глаз кинжалом, когда он спал?


"Exactly. Assassinated by the Vatican in collusion with Pepin d'Heristal. Late seventh century. With Dagobert's murder, the Merovingian bloodline was almost exterminated. Fortunately, Dagobert's son, Sigisbert, secretly escaped the attack and carried on the lineage, which later included Godefroi de Bouillon-founder of the Priory of Sion."

- Совершенно верно. В конце седьмого века он пал жертвой заговора Пипина Молодого, опиравшегося на поддержку Ватикана. С убийством Дагоберта династия Меровингов практически перестала существовать. К счастью, сын Дагоберта, Сигизберт, уцелел и позже продолжил род. Потомком его являлся Годфруа де Буйон, основатель Приората Сиона.


"The same man," Langdon said, "who ordered the Knights Templar to recover the Sangreal documents from beneath Solomon's Temple and thus provide the Merovingians proof of their hereditary ties to Jesus Christ."

- Тот самый человек, - подхватил Лэнгдон, - который приказал рыцарям-тамплиерам разыскать документы Сангрил, выкопать их из-под развалин храма Соломона и таким образом доказать, что династия Меровингов ведет свое начало от Иисуса Христа.


Teabing nodded, heaving a ponderous sigh.

Тибинг кивнул и тяжело вздохнул.


"The modern Priory of Sion has a momentous duty. Theirs is a threefold charge. The brotherhood must protect the Sangreal documents. They must protect the tomb of Mary Magdalene. And, of course, they must nurture and protect the bloodline of Christ-those few members of the royal Merovingian bloodline who have survived into modern times."

- Обязанности Приората Сиона в современном его виде можно разделить на три составляющие. Во-первых, братство должно защищать документы Сангрил. Во-вторых, должны беречь могилу Марии Магдалины. И наконец, третье - они должны поддерживать и защищать потомков королевской династии Меровингов, нескольких членов семьи, доживших до наших дней.


The words hung in the huge space, and Sophie felt an odd vibration, as if her bones were reverberating with some new kind of truth. Descendants of Jesus who survived into modern times. Her grandfather's voice again was whispering in her ear. Princess, I must tell you the truth about your family.

Софи ощутила, как ее охватывает дрожь волнения. Потомки Христа дожили до наших дней! В ушах звучал шепот деда. Принцесса, я должен рассказать тебе правду о твоей семье.


A chill raked her flesh.

Ее словно током пронзило до самых костей.


Royal blood.

Царская кровь.


She could not imagine.

Нет, это просто представить невозможно!..


Princess Sophie.

Принцесса Софи.


"Sir Leigh?" The manservant's words crackled through the intercom on the wall, and Sophie jumped. "If you could join me in the kitchen a moment?"

- Сэр Лью! - раздался из селекторной коробки на стене голос слуги Тибинга, и Софи вздрогнула от неожиданности. - Не заглянете ли ко мне на кухню на минутку?


Teabing scowled at the ill-timed intrusion. He went over to the intercom and pressed the button.

Тибинг недовольно нахмурился: он не любил, когда его отрывали от дела. Подошел к коробке, надавил на кнопку.


"Remy, as you know, I am busy with my guests. If we need anything else from the kitchen tonight, we will help ourselves. Thank you and good night."

- Ты же знаешь, Реми, я занят со своими гостями. Если нам сегодня что-то понадобится на кухне, мы и сами сможем взять, без твоей помощи. Так что спасибо и спокойной ночи.


"A word with you before I retire, sir. If you would."

- Надо перемолвиться словечком. Пожалуйста, если не трудно, сэр.


Teabing grunted and pressed the button.

Тибинг проворчал что-то и снова надавил на кнопку.


"Make it quick, Remy."

- Ладно, выкладывай. Только быстро, Реми.


"It is a household matter, sir, hardly fare for guests to endure."

- Это дело сугубо домашнее, сэр, не предназначено для ушей гостей.


Teabing looked incredulous.

Тибинг поразился:


"And it cannot wait until morning?"

- И что, никак нельзя подождать до утра?


"No, sir. My question won't take a minute."

- Никак, сэр. Это ненадолго, всего на минутку.


Teabing rolled his eyes and looked at Langdon and Sophie.

Тибинг театрально закатил глаза и покосился на Лэнгдона и Софи:


"Sometimes I wonder who is serving whom?" He pressed the button again. "I'll be right there, Remy. Can I bring you anything when I come?"

- Нет, иногда я просто не понимаю, кто у кого находится в услужении! - Он снова нажал на кнопку: - Сейчас приду, Реми. Может, захватить чего-нибудь для тебя?


"Only freedom from oppression, sir."

- Разве что свободу от гнета, сэр.


"Remy, you realize your steak au poivre is the only reason you still work for me."

- А известно ли тебе, Реми, что единственной причиной, по которой ты до сих пор у меня служишь, являются твои фирменные бифштексы с перцем?


"So you tell me, sir. So you tell me."

- Как скажете, сэр. Вам виднее.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru