Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 80 - ГЛАВА 80.

"Seat belts, please," Teabing's pilot announced as the Hawker 731 descended into a gloomy morning drizzle. "We'll be landing in five minutes."

- Пристегните ремни, пожалуйста, - объявил пилот Тибинга, как только "Хокер-731" начал снижаться в серой облачной дымке. - Мы приземляемся через пять минут.


Teabing felt a joyous sense of homecoming when he saw the misty hills of Kent spreading wide beneath the descending plane. England was less than an hour from Paris, and yet a world away. This morning, the damp, spring green of his homeland looked particularly welcoming. My time in France is over. I am returning to England victorious. The keystone has been found. The question remained, of course, as to where the keystone would ultimately lead. Somewhere in the United Kingdom. Where exactly, Teabing had no idea, but he was already tasting the glory.

Увидев внизу затянутые туманной дымкой холмы Кента, Тибинг почувствовал облегчение и радость. Наконец-то он дома! Англия находилась всего в часе лета от Парижа и все равно казалась оттуда далекой. Утро выдалось сырое, даже дождливое, вокруг ярко, по-весеннему, зеленела трава. С Францией покончено раз и навсегда. Я возвращаюсь в Англию с победой. Краеугольный камень найден! Нет, конечно, оставался еще главный вопрос: куда приведет их этот камень? Тайник в Соединенном Королевстве. В этом Тибинг не сомневался. Где именно, он пока не знал, но уже предвкушал славу первооткрывателя.


As Langdon and Sophie looked on, Teabing got up and went to the far side of the cabin, then slid aside a wall panel to reveal a discreetly hidden wall safe. He dialed in the combination, opened the safe, and extracted two passports.

Он поднялся из-за стола, где сидели Софи с Лэнгдоном, отошел в дальнюю часть салона и, сдвинув деревянную панель, открыл искусно замаскированный сейф. Набрал комбинацию из нескольких цифр, открыл сейф и достал из него два паспорта.


"Documentation for Remy and myself." He then removed a thick stack of fifty-pound notes. "And documentation for you two."

- Мои с Реми документы, - объяснил он, а затем вытащил толстую пачку пятидесятифунтовых купюр. - А это документы для вас, мои дорогие.


Sophie looked leery.

Софи поморщилась:


"A bribe?"

- Взятка?


"Creative diplomacy. Executive airfields make certain allowances. A British customs official will greet us at my hangar and ask to board the plane. Rather than permitting him to come on, I'll tell him I'm traveling with a French celebrity who prefers that nobody knows she is in England-press considerations, you know-and I'll offer the official this generous tip as gratitude for his discretion."

- Нет, творческий подход к дипломатии. Маленькая хитрость. Здесь, в провинции, все проще. Офицер таможенного контроля встретит нас у моего ангара и попросит поставить самолет, а затем предъявить документы. А я ему скажу, что путешествую с одной французской знаменитостью, но эта дама предпочитает, чтобы никто не знал о ее визите в Англию, ну, прежде всего пресса. А потом предложу любезному офицеру эти щедрые чаевые, в знак признательности за молчание.


Langdon looked amazed.

Его слова позабавили Лэнгдона.


"And the official will accept?"

- И он примет деньги?


"Not from anyone, they won't, but these people all know me. I'm not an arms dealer, for heaven's sake. I was knighted." Teabing smiled. "Membership has its privileges."

- Так ведь не от кого-нибудь. От постороннего человека он бы никогда не взял. А меня все здесь знают. Я ведь не какой-нибудь там торговец оружием, упаси Господи! Я был посвящен в рыцари. - Тибинг улыбнулся. - Должны же быть хоть какие-то привилегии у рыцарей.


Remy approached up the aisle now, the Heckler Koch pistol cradled in his hand.

К ним с пистолетом в руке приблизился по проходу Реми.


"Sir, my agenda?"

- Мои действия, сэр?


Teabing glanced at his servant.

Тибинг взглянул на слугу:


"I'm going to have you stay onboard with our guest until we return. We can't very well drag him all over London with us."

- Я бы хотел, чтобы вы остались на борту с нашим гостем. До тех пор пока мы за вами не вернемся. Нельзя же тащить его связанным по рукам и ногам через весь Лондон.


Sophie looked wary.

Софи забеспокоилась:


"Leigh, I was serious about the French police finding your plane before we return."

- Послушайте, Лью, а что, если французская полиция обнаружит ваш самолет до того, как мы за ними вернемся?


Teabing laughed.

Тибинг расхохотался:


"Yes, imagine their surprise if they board and find Remy."

- Можете представить их изумление, когда они найдут здесь Реми!


Sophie looked surprised by his cavalier attitude.

Софи была удивлена столь легкомысленным подходом.


"Leigh, you transported a bound hostage across international borders. This is serious."

- Но, Лью, мы же переправили через государственную границу заложника. Это серьезно.


"So are my lawyers." He scowled toward the monk in the rear of the plane. "That animal broke into my home and almost killed me. That is a fact, and Remy will corroborate."

- Мои адвокаты тоже серьезные люди. - Тибинг махнул рукой в сторону хвостового отсека. - Это животное ворвалось в мой дом, едва меня не убило. Вот факты, и Реми с удовольствием их подтвердит.


"But you tied him up and flew him to London!" Langdon said.

- Но ведь вы связали его и силой увезли в Лондон! - возразил Лэнгдон.


Teabing held up his right hand and feigned a courtroom oath.

Тибинг поднял правую руку с таким торжественным видом, точно находился в суде и давал клятву на Библии:


"Your honor, forgive an eccentric old knight his foolish prejudice for the British court system. I realize I should have called the French authorities, but I'm a snob and do not trust those laissez-faire French to prosecute properly. This man almost murdered me. Yes, I made a rash decision forcing my manservant to help me bring him to England, but I was under great stress. Mea culpa. Mea culpa."

- Ваша честь, простите старого эксцентричного и глупого рыцаря! Он поистине не ведал, что творил. Простите за предубеждение в пользу британской системы правосудия. Теперь я понимаю, мне следовало сдать разбойника французским властям. Но я, видите ли, сноб и не слишком доверяю этим легкомысленным французишкам, не верю, что они способны вершить правосудие справедливо. Этот человек едва меня не убил. Да, я поступил опрометчиво, заставил слугу помочь мне переправить этого типа в Лондон, но в тот момент я находился в стрессовом состоянии. Виноват. Кругом виноват.


Langdon looked incredulous.

Лэнгдон изумленно взирал на своего старого друга:


"Coming from you, Leigh, that just might fly."

- А знаете, Лью, они вполне могут это скушать.


"Sir?" the pilot called back. "The tower just radioed. They've got some kind of maintenance problem out near your hangar, and they're asking me to bring the plane directly to the terminal instead."

- Сэр! - окликнул Тибинга пилот. - Я только что получил сообщение с башни. У них там возникли какие-то технические трудности, и они просят посадить самолет не возле ангара, а на главную полосу, прямо у терминала.


Teabing had been flying to Biggin Hill for over a decade, and this was a first.

Тибинг летал в Биггин-Хилл на протяжении десяти лет, но ничего подобного прежде не случалось.


"Did they mention what the problem is?"

- А они объяснили, в чем проблема?


"The controller was vague. Something about a gas leak at the pumping station? They asked me to park in front of the terminal and keep everyone onboard until further notice. Safety precaution. We're not supposed to deplane until we get the all clear from airport authorities."

- Нет. Диспетчер выразился как-то туманно. Что-то связанное с утечкой газа у насосной станции. Меня просили припарковаться прямо перед терминалом и передать вам, чтобы все оставались на борту. Просто в целях безопасности. Нам не разрешают выходить из самолета до тех пор, пока не получим добро от местных властей.


Teabing was skeptical. Must be one hell of a gas leak. The pumping station was a good half mile from his hangar.

Тибингу это не понравилось. Какая еще, к чертовой матери, утечка? Насосная станция находилась примерно в полумиле от его ангара.


Remy also looked concerned.

Реми тоже встревожился:


"Sir, this sounds highly irregular."

- Что-то здесь не так, сэр, точно вам говорю.


Teabing turned to Sophie and Langdon.

Тибинг обернулся к Софи и Лэнгдону:


"My friends, I have an unpleasant suspicion that we are about to be met by a welcoming committee."

- Вот что, друзья мои. У меня возникло подозрение, что нас там уже кое-кто встречает.


Langdon gave a bleak sigh.

Лэнгдон обреченно вздохнул:


"I guess Fache still thinks I'm his man."

- Это Фаш. Продолжает охотиться на меня. До сих пор считает преступником.


"Either that," Sophie said, "or he is too deep into this to admit his error.

- Или так, - заметила Софи, - или же он просто слишком далеко зашел, чтобы признать свою ошибку.


Teabing was not listening. Regardless of Fache's mind-set, action needed to be taken fast. Don't lose sight of the ultimate goal.

Но Тибинг не слушал их. Следовало принять какое-то решение, и чем быстрее, тем лучше. И нельзя забывать о главной цели.


The Grail. We're so dose. Below them, the landing gear descended with a clunk.

Грааль. Мы совсем близко. Под полом послышался стук, это самолет выпустил шасси.


"Leigh," Langdon said, sounding deeply remorseful, "I should turn myself in and sort this out legally. Leave you all out of it."

- Вот что, Лью, - сказал Лэнгдон. - Я сам сдамся властям, постараюсь уладить все законным путем. Не хочу втягивать вас.


"Oh, heavens, Robert!" Teabing waved it off. "Do you really think they're going to let the rest of us go? I just transported you illegally. Miss Neveu assisted in your escape from the Louvre, and we have a man tied up in the back of the plane. Really now! We're all in this together."

- Господи, Роберт! - отмахнулся Тибинг. - Вы что, и вправду считаете, что они позволят всем остальным уйти? Ведь это я переправил вас через границу незаконно. Мисс Неве помогла вам бежать из Лувра, а в хвостовом отсеке самолета у нас находится заложник. Нет уж! Мы слишком крепко повязаны!


"Maybe a different airport?" Sophie said.

- Может, попробовать другой аэропорт? - предложила Софи.


Teabing shook his head.

Тибинг отрицательно покачал головой:


"If we pull up now, by the time we get clearance anywhere else, our welcoming party will include army tanks."

- Если сейчас сбежим, то, где бы ни запросили посадки, нас будет встречать целая танковая армия.


Sophie slumped.

Софи понурилась.


Teabing sensed that if they were to have any chance of postponing confrontation with the British authorities long enough to find the Grail, bold action had to be taken.

Тибинг понимал: если у них и есть шанс по возможности оттянуть конфронтацию с британскими властями, что даст им время найти Грааль, то следует действовать решительно и быстро.


"Give me a minute," he said, hobbling toward the cockpit.

- Я на минуту, - сказал он и заковылял к кабине пилота.


"What are you doing?" Langdon asked.

- Что вы собираетесь делать? - спросил его Лэнгдон.


"Sales meeting," Teabing said, wondering how much it would cost him to persuade his pilot to perform one highly irregular maneuver.

- Немного поторговаться, - ответил Тибинг. А сам подумал: интересно, сколько придется выложить пилоту, чтобы убедить его совершить один категорически запрещенный маневр?


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru