Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 86 - ГЛАВА 86.

Like a ghost, Silas drifted silently behind his target. Sophie Neveu sensed him too late. Before she could turn, Silas pressed the gun barrel into her spine and wrapped a powerful arm across her chest, pulling her back against his hulking body. She yelled in surprise. Teabing and Langdon both turned now, their expressions astonished and fearful.

Бесшумно, точно призрак, Сайлас зашел за спину своей жертве. Софи Неве почувствовала его присутствие, но было уже поздно. Не успела она обернуться, как Сайлас вдавил дуло револьвера ей в спину, затем обхватил могучей рукой и притянул к себе. Софи испуганно вскрикнула. Тибинг с Лэнгдоном одновременно обернулись, на их лицах застыло выражение удивления и ужаса.


"What...?" Teabing choked out. "What did you do to Remy!"

- Что?.. - выдохнул Тибинг. - Что вы сделали с моим Реми?


"Your only concern," Silas said calmly, "is that I leave here with the keystone."

- Это вам знать ни к чему, - спокойно ответил Сайлас. - От вас требуется одно: оставить меня здесь с краеугольным камнем.


This recovery mission, as Remy had described it, was to be clean and simple: Enter the church, take the keystone, and walk out; no killing, no struggle.

На первом этапе Реми поставил перед ним простую и ясную задачу: Войдешь в церковь, заберешь краеугольный камень и выйдешь. И чтобы никаких убийств, никакой борьбы.


Holding Sophie firm, Silas dropped his hand from her chest, down to her waist, slipping it inside her deep sweater pockets, searching. He could smell the soft fragrance of her hair through his own alcohol-laced breath.

Крепко прижимая к себе Софи, Сайлас медленно опустил руку. Она скользнула по груди девушки, потом поползла ниже, к талии, еще ниже, и вот наконец оказалась в кармане ее вязаного свитера и принялась там шарить. Затем переместилась во второй карман. Уткнувшись носом в ее длинные шелковистые волосы, Сайлас сквозь алкогольные пары собственного дыхания улавливал слабый аромат духов.


"Where is it?" he whispered. The keystone was in her sweater pocket earlier. So where is it now?

- Где он? - прошептал Сайлас на ухо Софи. Прежде краеугольный камень находился у нее в кармане свитера. Куда же подевался сейчас?


"It's over here," Langdon's deep voice resonated from across the room.

- Он здесь! - громко и резко прозвучал голос Лэнгдона.


Silas turned to see Langdon holding the black cryptex before him, waving it back and forth like a matador tempting a dumb animal.

Сайлас обернулся. И увидел, что Лэнгдон держит в руке маленький черный криптекс, поводя им из стороны в сторону, как матадор, дразнящий быка.


"Set it down," Silas demanded.

- Положи на пол! - скомандовал Сайлас.


"Let Sophie and Leigh leave the church," Langdon replied. "You and I can settle this."

- Прежде отпусти Софи. Пусть они с Тибингом выйдут из церкви, - ответил Лэнгдон. - А уж потом мы с тобой как-нибудь разберемся.


Silas pushed Sophie away from him and aimed the gun at Langdon, moving toward him.

Сайлас оттолкнул Софи и, целясь в Лэнгдона, начал приближаться к нему.


"Not a step closer," Langdon said. "Not until they leave the building."

- Ни шагу больше, - сказал Лэнгдон. - Пусть они сначала выйдут из церкви.


"You are in no position to make demands."

- Ты не в том положении, чтобы командовать.


"I disagree." Langdon raised the cryptex high over his head. "I will not hesitate to smash this on the floor and break the vial inside."

- Не согласен. - Лэнгдон поднял криптекс высоко над головой. - Вот как шмякну его сейчас об пол! И пузырек внутри разобьется.


Although Silas sneered outwardly at the threat, he felt a flash of fear. This was unexpected. He aimed the gun at Langdon's head and kept his voice as steady as his hand.

Не то чтобы Сайласа испугала эта угроза, нет. Но его охватила неуверенность. Этого он никак не ожидал. Прицелился Лэнгдону в голову и, стараясь, чтоб не дрогнули голос и рука, произнес:


"You would never break the keystone. You want to find the Grail as much as I do."

- Ты никогда не разобьешь этот камень. Тебе не меньше моего нужен Грааль.


"You're wrong. You want it much more. You've proven you're willing to kill for it."

- А вот и нет. Тебе он нужен значительно больше. Ты уже доказал, что готов убить ради него.


Forty feet away, peering out from the annex pews near the archway, Remy Legaludec felt a rising alarm. The maneuver had not gone as planned, and even from here, he could see Silas was uncertain how to handle the situation. At the Teacher's orders, Remy had forbidden Silas to fire his gun.

Прятавшийся футах в сорока от них, за рядом скамей у арки, Реми Легалудек вдруг ощутил прилив страха. Все шло далеко не так гладко, как они задумали, к тому же Сайлас явно растерялся и не знал, как исправить ситуацию. Следуя приказу Учителя, Реми запретил Сайласу стрелять.


"Let them go," Langdon again demanded, holding the cryptex high over his head and staring into Silas's gun.

- Отпусти их! - снова потребовал Лэнгдон, поднимая руку с криптексом еще выше над головой и глядя прямо в глаза Сайласу.


The monk's red eyes filled with anger and frustration, and Remy tightened with fear that Silas might actually shoot Langdon while he was holding the cryptex. The cryptex cannot fall!

Красные глазки монаха гневно сверкнули. Реми похолодел от ужаса. Он боялся, что Сайлас не выдержит и выстрелит в Лэнгдона. И тогда криптекс пропал! Криптекс не должен, не может упасть на пол!


The cryptex was to be Remy's ticket to freedom and wealth. A little over a year ago, he was simply a fifty-five-year-old manservant living within the walls of Chateau Villette, catering to the whims of the insufferable cripple Sir Leigh Teabing. Then he was approached with an extraordinary proposition. Remy's association with Sir Leigh Teabing-the preeminent Grail historian on earth-was going to bring Remy everything he had ever dreamed of in life. Since then, every moment he had spent inside Chateau Villette had been leading him to this very instant.

Криптекс был для Реми пропуском в мир свободы и богатства. Чуть больше года назад он был просто пятидесятипятилетним слугой, жившим в стенах замка Шато Виллет и исполнявшим любую прихоть своего хозяина, чудаковатого калеки сэра Лью Тибинга. Но однажды ему сделали чрезвычайно соблазнительное предложение. Служение сэру Лью Тибингу, выдающемуся историку и лучшему в мире специалисту по Граалю, оказывается, могло принести Реми все, о чем только он мог мечтать. С тех пор каждая минута, каждая секунда пребывания в Шато Виллет приближали его к исполнению заветной мечты.


I am so close, Remy told himself, gazing into the sanctuary of the Temple Church and the keystone in Robert Langdon's hand. If Langdon dropped it, all would be lost.

Я как никогда близок к цели, думал Реми, засевший за скамьей в церкви Темпла и не сводивший глаз с краеугольного камня в руке Роберта Лэнгдона. Если Лэнгдон его уронит, все потеряно.


Am I willing to show my face? It was something the Teacher had strictly forbidden. Remy was the only one who knew the Teacher's identity.

Можно ли ему показаться им? Учитель это строго запретил. Согласно их уговору истинное лицо Реми Легалудека должно быть известно только одному человеку на свете. Ему, Учителю.


"Are you certain you want Silas to carry out this task?" Remy had asked the Teacher less than half an hour ago, upon getting orders to steal the keystone. "I myself am capable."

- Вы уверены, что Сайлас сумеет выполнить задание? - всего полчаса назад спросил Реми Учителя, после того как тот отдал распоряжение отобрать краеугольный камень. - Мне кажется, тут могу справиться только я.


The Teacher was resolute.

Учитель был решительно против:


"Silas served us well with the four Priory members. He will recover the keystone. You must remain anonymous. If others see you, they will need to be eliminated, and there has been enough killing already. Do not reveal your face."

- Сайлас уже сослужил нам добрую службу. Обезглавил Приорат. Так что и камень как-нибудь раздобудет. Вы должны оставаться неизвестным. Если кто-то из них увидит и узнает вас, вы подлежите уничтожению, а убийств уже и без того было достаточно. Так что не смейте открывать им лицо.


My face will change, Remy thought. With what you've promised to pay me, I will become an entirely new man. Surgery could even change his fingerprints, the Teacher had told him. Soon he would be free-another unrecognizable, beautiful face soaking up the sun on the beach.

Лицо мое скоро изменится, подумал Реми. Того, что обещали заплатить, будет достаточно, чтобы изменить не только жизнь, но и внешность. Теперь хирурги даже отпечатки пальцев могут переделать, так сказал ему Учитель. Скоро он будет свободен. Еще один мужчина будет подставлять свое неузнаваемое красивое лицо лучам солнца где-нибудь на пляже.


"Understood," Remy said. "I will assist Silas from the shadows."

- Понял, - ответил Реми. - Буду руководить Сайласом, оставаясь в тени.


"For your own knowledge, Remy," the Teacher had told him, "the tomb in question is not in the Temple Church. So have no fear. They are looking in the wrong place."

- К вашему сведению, Реми, - сказал Учитель, - могила, которую они разыскивают, находится вовсе не в церкви Темпла. Так что не бойтесь. Они ищут не там, где надо.


Remy was stunned.

Реми удивился:


"And you know where the tomb is?"

- А вы знаете, где эта могила?


"Of course. Later, I will tell you. For the moment, you must act quickly. If the others figure out the true location of the tomb and leave the church before you take the cryptex, we could lose the Grail forever."

- Разумеется. Но об этом позже. Пока вы должны действовать быстро и решительно. Если эти люди узнают об истинном местонахождении могилы и выйдут из церкви раньше, чем вы завладеете краеугольным камнем, Грааль для нас потерян навеки.


Remy didn't give a damn about the Grail, except that the Teacher refused to pay him until it was found. Remy felt giddy every time he thought of the money he soon would have. One third of twenty million euro. Plenty to disappear forever. Remy had pictured the beach towns on the Cote d'Azur, where he planned to live out his days basking in the sun and letting others serve him for a change.

Лично он, Реми, плевать хотел на этот Грааль, но Учитель сказал, что не заплатит ничего до тех пор, пока он не будет найден. При мысли о том, какую сумму обещал выплатить ему Учитель, Реми чувствовал, что у него кружится голова. Треть от двадцати миллионов евро! Более чем достаточно, чтобы исчезнуть навсегда. Реми уже представлял себе, в каких городах на Лазурном берегу побывает, где проведет остаток дней, купаясь в лучах солнца и позволяя другим, хотя бы ради разнообразия, прислуживать ему.


Now, however, here in the Temple Church, with Langdon threatening to break the keystone, Remy's future was at risk. Unable to bear the thought of coming this close only to lose it all, Remy made the decision to take bold action. The gun in his hand was a concealable, small-caliber, J-frame Medusa, but it would be plenty deadly at close range.

И вот теперь в церкви Темпла, видя, как Лэнгдон угрожает разбить краеугольный камень, Реми понял: счастливое будущее может и не наступить. Он забыл о наставлениях Учителя. Мысль о том, что он может разом потерять все, заставила приступить к решительным действиям. Револьвер, зажатый в руке, казался игрушечным, но и он смертельно опасен, особенно если стрелять с близкого расстояния.


Stepping from the shadows, Remy marched into the circular chamber and aimed the gun directly at Teabing's head.

Реми вышел из тени своего укрытия и прицелился прямо в голову Тибинга.


"Old man, I've been waiting a long time to do this."

- Я долго ждал, чтобы рассчитаться с тобой за все, старик!


Sir Leigh Teabing's heart practically stalled to see Remy aiming a gun at him. What is he doing! Teabing recognized the tiny Medusa revolver as his own, the one he kept locked in the limousine glove box for safety.

У сэра Лью Тибинга едва не остановилось сердце при виде того, как верный слуга Реми целится ему в голову. Что он делает, черт побери? Тибинг сразу узнал свой миниатюрный револьвер "Медуза" - обычно он держал его запертым в бардачке лимузина, так, на непредвиденный случай.


"Remy?" Teabing sputtered in shock. "What is going on?"

- Реми? - изумленно выдавил Тибинг. - Что происходит?


Langdon and Sophie looked equally dumbstruck.

Лэнгдон с Софи тоже, похоже, были потрясены до глубины души.


Remy circled behind Teabing and rammed the pistol barrel into his back, high and on the left, directly behind his heart.

Реми обошел Тибинга и приставил дуло к его спине. Затем передвинул чуть ниже, под левую лопатку, напротив места, где находится сердце.


Teabing felt his muscles seize with terror.

Тибинг невольно съежился от страха.


"I'll make it simple," Remy snapped, eyeing Langdon over Teabing's shoulder. "Set down the keystone, or I pull the trigger."

- Все очень просто! - рявкнул Реми, глядя на Лэнгдона через плечо Тибинга. - Клади камень на пол, иначе я его пристрелю.


Langdon seemed momentarily paralyzed.

Лэнгдона точно парализовало.


"The keystone is worthless to you," he stammered. "You cannot possibly open it."

- Но что толку вам от этого криптекса? - спросил он наконец. - Вы же все равно не сможете его открыть.


"Arrogant fools," Remy sneered. "Have you not noticed that I have been listening tonight as you discussed these poems? Everything I heard, I have shared with others. Others who know more than you. You are not even looking in the right place. The tomb you seek is in another location entirely!"

- Вот придурки! - злорадно усмехнулся Реми. - Разве не заметили, что я всю ночь только и делал, что слушал ваши рассуждения о стишках? А стало быть, могу поделиться тем, что слышал, с другими людьми. Которые, кстати, знают больше вашего. Вы даже ищете не там! Могила-то находится совсем в другом месте!


Teabing felt panicked. What is he saying!

Тибинг ощутил прилив паники. О чем это он?


"Why do you want the Grail?" Langdon demanded. "To destroy it? Before the End of Days?"

- Зачем вам Грааль? - спросил Лэнгдон. - Чтобы уничтожить его, да? До того, как наступит конец дней?


Remy called to the monk. "Silas, take the keystone from Mr. Langdon."

- Сайлас, возьми краеугольный камень у мистера Лэнгдона! - распорядился Реми.


As the monk advanced, Langdon stepped back, raising the keystone high, looking fully prepared to hurl it at the floor.

Монах приблизился, а Лэнгдон отступил, по-прежнему сжимая криптекс в высоко поднятой руке и словно прикидывая, как его лучше разбить об пол.


"I would rather break it," Langdon said, "than see it in the wrong hands."

- Да я скорее разобью его, - пригрозил Лэнгдон, - чем отдам таким мерзавцам!


Teabing now felt a wave of horror. He could see his life's work evaporating before his eyes. All his dreams about to be shattered.

Тибинг испугался. Еще секунда - и мечта всей его жизни разлетится в прах. Все будет кончено.


"Robert, no!" Teabing exclaimed. "Don't! That's the Grail you're holding! Remy would never shoot me. We've known each other for ten-"

- Нет, Роберт, нет! - закричал он. - Не делайте этого! Ведь в руках у вас Грааль! Реми ни за что меня не убьет. Мы знакомы вот уже больше десяти...


Remy aimed at the ceiling and fired the Medusa. The blast was enormous for such a small weapon, the gunshot echoing like thunder inside the stone chamber.

Реми поднял ствол вверх и выстрелил в потолок. Крохотный револьвер грохнул так, что уши заложило, эхо от выстрела разнеслось под каменными сводами.


Everyone froze.

Все застыли.


"I am not playing games," Remy said. "The next one is in his back. Hand the keystone to Silas."

- Я сюда пришел не в игрушки играть, - сказал Реми. - Следующий выстрел ему в спину. Отдайте камень Сайласу. Ну, живо!


Langdon reluctantly held out the cryptex. Silas stepped forward and took it, his red eyes gleaming with the self-satisfaction of vengeance. Slipping the keystone in the pocket of his robe, Silas backed off, still holding Langdon and Sophie at gunpoint.

Лэнгдон нехотя протянул криптекс монаху. Сайлас шагнул вперед и взял его, красные глазки радостно и мстительно сверкали. Он сунул криптекс в карман сутаны и отступил, продолжая держать Лэнгдона и Софи на мушке.


Teabing felt Remy's arm clamp hard around his neck as the servant began backing out of the building, dragging Teabing with him, the gun still pressed in his back.

Тибинг почувствовал, как Реми еще крепче обхватил его сзади за шею и повлек за собой к выходу из церкви. Револьвер по-прежнему больно упирался в спину.


"Let him go," Langdon demanded.

- Отпустите его! - крикнул Лэнгдон.


"We're taking Mr. Teabing for a drive," Remy said, still backing up. "If you call the police, he will die. If you do anything to interfere, he will die. Is that clear?"

- А мы с мистером Тибингом отправляемся на прогулку, - сказал Реми, продолжая двигаться к двери. - Если вызовете полицию, он умрет. Если попробуете хоть как-то вмешаться, тоже умрет. Понятно?


"Take me," Langdon demanded, his voice cracking with emotion. "Let Leigh go."

- Возьмите лучше меня, - сказал Лэнгдон, голос у него сел от волнения. - Отпустите Лью!


Remy laughed.

Реми расхохотался:


"I don't think so. He and I have such a nice history. Besides, he still might prove useful."

- Да на кой вы мне сдались? Нас с сэром Лью связывают годы дружбы! К тому же он может оказаться полезен.


Silas was backing up now, keeping Langdon and Sophie at gunpoint as Remy pulled Leigh toward the exit, his crutches dragging behind him.

Сайлас тоже начал отступать к двери, держа на прицеле Софи и Лэнгдона. Костыли Тибинга стучали по полу.


Sophie's voice was unwavering.

Дрожащим голосом Софи спросила:


"Who are you working for?"

- На кого вы работаете?


The question brought a smirk to the departing Remy's face.

Вопрос вызвал у Реми усмешку.


"You would be surprised, Mademoiselle Neveu."

- Вы бы очень удивились, если б узнали, мадемуазель Неве!


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru