Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 93 - ГЛАВА 93.

London's Opus Dei Centre is a modest brick building at 5 Orme Court, overlooking the North Walk at Kensington Gardens. Silas had never been here, but he felt a rising sense of refuge and asylum as he approached the building on foot. Despite the rain, Remy had dropped him off a short distance away in order to keep the limousine off the main streets. Silas didn't mind the walk. The rain was cleansing.

Резиденция "Опус Деи" в Лондоне представляла собой скромное кирпичное здание по адресу Орм-Корт, 5, напротив располагались улица Норт-Уок и парк Кенсингтон-гарденз. Сайлас никогда не был здесь, но, приближаясь к зданию, с каждым шагом ощущал все большую уверенность и спокойствие. Добираться Сайласу пришлось пешком. Несмотря на то что дождь лил как из ведра, Реми высадил его из машины за несколько кварталов - не хотел, чтобы лимузин показывался на центральных улицах. Но Сайлас не возражал против пешей прогулки. Дождь очищает.


At Remy's suggestion, Silas had wiped down his gun and disposed of it through a sewer grate. He was glad to get rid of it. He felt lighter. His legs still ached from being bound all that time, but Silas had endured far greater pain. He wondered, though, about Teabing, whom Remy had left bound in the back of the limousine. The Briton certainly had to be feeling the pain by now.

По совету Реми он стер с оружия отпечатки пальцев, а затем избавился от него, бросив в канализационный колодец. И был рад, что избавился. На душе сразу полегчало. Ноги все еще побаливали от веревок, но Сайлас научился терпеть и куда более сильную боль. Он думал о Тибинге, которого Реми оставил связанным в лимузине. Британцу сейчас наверняка приходится ой как не сладко.


"What will you do with him?" Silas had asked Remy as they drove over here.

- Что будешь с ним делать? - спросил он Реми перед тем, как тот высадил его из машины.


Remy had shrugged.

Реми пожал плечами:


"That is a decision for the Teacher." There was an odd finality in his tone.

- Это Учителю решать. - Но в его голосе Сайлас услышал приговор.


Now, as Silas approached the Opus Dei building, the rain began to fall harder, soaking his heavy robe, stinging the wounds of the day before. He was ready to leave behind the sins of the last twenty-four hours and purge his soul. His work was done.

Он уже подходил к зданию "Опус Деи", когда дождь усилился, превратившись в настоящий ливень. Сутана промокла насквозь, влажная ткань прилипала к свежим ранам, они заныли с новой силой. Но Сайлас ничего не имел против. Он был готов очиститься от грехов, совершенных за последние сутки. Свою работу он сделал.


Moving across a small courtyard to the front door, Silas was not surprised to find the door unlocked. He opened it and stepped into the minimalist foyer. A muted electronic chime sounded upstairs as Silas stepped onto the carpet. The bell was a common feature in these halls where the residents spent most of the day in their rooms in prayer. Silas could hear movement above on the creaky wood floors.

Сайлас пересек двор и, подойдя к двери, не слишком удивился, увидев, что она не заперта. Он отворил ее и шагнул в скромно обставленную прихожую. И едва ступил на ковер, как сработало электронное устройство и где-то наверху звякнул колокольчик. То было обычное явление для зданий, обитатели которых большую часть дня проводили за молитвами у себя в комнатах. Сайлас услышал, как скрипнули над головой деревянные половицы.


A man in a cloak came downstairs.

Через минуту к нему спустился мужчина в монашеской сутане.


"May I help you?" He had kind eyes that seemed not even to register Silas's startling physical appearance.

- Чем могу помочь? - Глаза у него были добрые, но смотрел он как-то странно, мимо Сайласа.


"Thank you. My name is Silas. I am an Opus Dei numerary."

- Спасибо. Я Сайлас. Член "Опус Деи".


"American?"

- Американец?


Silas nodded.

Сайлас кивнул:


"I am in town only for the day. Might I rest here?"

- Я здесь всего на один день. Хотелось бы передохнуть. Это возможно?


"You need not even ask. There are two empty rooms on the third floor. Shall I bring you some tea and bread?"

- Какие могут быть вопросы. На третьем этаже пустуют две комнаты. Могу принести вам чая и хлеба.


"Thank you." Silas was famished.

- Огромное спасибо. - Только теперь Сайлас почувствовал, как зверски проголодался.


Silas went upstairs to a modest room with a window, where he took off his wet robe and knelt down to pray in his undergarments. He heard his host come up and lay a tray outside his door. Silas finished his prayers, ate his food, and lay down to sleep.

Он поднялся наверх и оказался в скромной комнате с одним окном. Снял промокшую насквозь сутану, опустился на колени прямо в нижнем белье. Услышал, как в коридоре раздались шаги - это монах подошел и поставил поднос возле двери. Сайлас помолился, потом поел и улегся спать.


Three stories below, a phone was ringing. The Opus Dei numerary who had welcomed Silas answered the line.

Тремя этажами ниже зазвонил телефон. Ответил послушник "Опус Деи", впустивший Сайласа в обитель.


"This is the London police," the caller said. "We are trying to find an albino monk. We've had a tip-off that he might be there. Have you seen him?"

- Вас беспокоит полиция Лондона, - услышал он мужской голос. - Мы пытаемся разыскать монаха-альбиноса. Получили информацию, что он может быть у вас. Вы его видели?


The numerary was startled.

Монах был потрясен.


"Yes, he is here. Is something wrong?"

- Да, он приходил. А что случилось?


"He is there now?"

- Он и сейчас у вас?


"Yes, upstairs praying. What is going on?"

- Да. Наверху. Молится. Что он натворил?


"Leave him precisely where he is," the officer commanded. "Don't say a word to anyone. I'm sending officers over right away."

Пусть остается там, где есть, - строго приказал мужчина. - Никому ни слова. Я высылаю за ним своих людей.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru