Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 104 - ГЛАВА 104.

Rosslyn Chapel-often called the Cathedral of Codes-stands seven miles south of Edinburgh, Scotland, on the site of an ancient Mithraic temple. Built by the Knights Templar in 1446, the chapel is engraved with a mind-boggling array of symbols from the Jewish, Christian, Egyptian, Masonic, and pagan traditions.

Часовня Рослин, часто называемая собором Кодов, находилась в семи милях к югу от Эдинбурга, в Шотландии. Построена она была на месте древнего храма Митры. Рыцари-тамплиеры, основавшие часовню в 1446 году, щедро украсили ее вырезанными в камне символами. Точнее, совершенно сумбурным набором символов, взятых из иудейской, христианской, египетской, масонской и языческой традиций.


The chapel's geographic coordinates fall precisely on the north-south meridian that runs through Glastonbury. This longitudinal Rose Line is the traditional marker of King Arthur's Isle of Avalon and is considered the central pillar of Britain's sacred geometry. It is from this hallowed Rose Line that Rosslyn-originally spelled Roslin-takes its name.

Часовня располагалась точно на меридиане, тянущемся с севера на юг через Гластонбери. Эта линия Розы традиционно отмечала остров короля Артура Авалон и считалась точкой отсчета в британской геометрии, связанной со священными символами. Именно от этой линии Розы, в оригинале "Roslin", и произошло название самой часовни.


Rosslyn's rugged spires were casting long evening shadows as Robert Langdon and Sophie Neveu pulled their rental car into the grassy parking area at the foot of the bluff on which the chapel stood. Their short flight from London to Edinburgh had been restful, although neither of them had slept for the anticipation of what lay ahead. Gazing up at the stark edifice framed against a cloud-swept sky, Langdon felt like Alice falling headlong into the rabbit hole. This must be a dream. And yet he knew the text of Sauniere's final message could not have been more specific.

Шпили часовни Рослин отбрасывали на землю длинные зазубренные тени. Уже вечерело, когда Роберт Лэнгдон и Софи Неве остановили взятую напрокат машину в парке, у подножия утеса, на котором стоял храм. Во время недолгого перелета из Лондона в Эдинбург им удалось немного отдохнуть, хотя ни один из них не смог заснуть в предвкушении того, что их ждало впереди. Глядя на строгие очертания часовни, вырисовывающиеся на фоне неба, Лэнгдон вдруг почувствовал себя Алисой, падающей в кроличью нору. Должно быть, мне снится сон. Однако текст последнего послания Соньера со всей определенностью указывал на это место.


The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits.

Грааль под древним Рослином вас ждет.


Langdon had fantasized that Sauniere's "Grail map" would be a diagram-a drawing with an X-marks-the-spot-and yet the Priory's final secret had been unveiled in the same way Sauniere had spoken to them from the beginning. Simple verse. Four explicit lines that pointed without a doubt to this very spot. In addition to identifying Rosslyn by name, the verse made reference to several of the chapel's renowned architectural features.

Лэнгдону почему-то казалось, что карта Грааля должна представлять собой некую схему, или диаграмму, рисунок, где местонахождение Грааля помечено крестиком. Судя по всему, им придется изрядно поломать голову, чтобы раскрыть последнюю тайну Приората. Соньер зашифровал ее тем же образом. В виде простого на первый взгляд стишка. В описании часовни Рослин упоминалось несколько самых характерных архитектурных ее особенностей.


Despite the clarity of Sauniere's final revelation, Langdon had been left feeling more off balance than enlightened. To him, Rosslyn Chapel seemed far too obvious a location. For centuries, this stone chapel had echoed with whispers of the Holy Grail's presence. The whispers had turned to shouts in recent decades when ground-penetrating radar revealed the presence of an astonishing structure beneath the chapel-a massive subterranean chamber. Not only did this deep vault dwarf the chapel atop it, but it appeared to have no entrance or exit. Archaeologists petitioned to begin blasting through the bedrock to reach the mysterious chamber, but the Rosslyn Trust expressly forbade any excavation of the sacred site. Of course, this only fueled the fires of speculation. What was the Rosslyn Trust trying to hide?

Несмотря на кажущуюся простоту последнего послания Соньера, Лэнгдон чувствовал себя несколько неуверенно. Слишком уж известным было это место, часовня Рослин. На протяжении веков каменный храм сопровождали разнообразные легенды и домыслы о Граале, сводившиеся к тому, что сокровище должно находиться именно в часовне. В последние десятилетия об этом уже перестали говорить шепотом. Напротив, стали кричать на каждом углу, после того как с помощью некоего мощного радара удалось обнаружить, что под зданием находится просторное подземное помещение. И этот загадочный "сейф" не только держал на себе всю постройку. У него, похоже, не было ни входа, ни выхода. Археологи запрашивали разрешения начать пробиваться с помощью взрывов в скале к таинственной камере, но Фонд Рослин категорически запретил все работы такого рода в священном месте. И это только подогрело слухи и спекуляции. Что пытается скрыть от общественности Фонд Рослин?


Rosslyn had now become a pilgrimage site for mystery seekers. Some claimed they were drawn here by the powerful magnetic field that emanated inexplicably from these coordinates, some claimed they came to search the hillside for a hidden entrance to the vault, but most admitted they had come simply to wander the grounds and absorb the lore of the Holy Grail.

Часовня стала местом самого активного паломничества. Искатели приключений, охотники за тайнами утверждали, будто их притягивает сюда мощным магнитным полем; многие говорили, что пришли искать скрытый где-то на склоне холма вход в подземелье. Но большинство признавали, что приехали сюда просто побродить по священным землям и побольше узнать о Граале.


Although Langdon had never been to Rosslyn before now, he always chuckled when he heard the chapel described as the current home of the Holy Grail. Admittedly, Rosslyn once might have been home to the Grail, long ago... but certainly no longer. Far too much attention had been drawn to Rosslyn in past decades, and sooner or later someone would find a way to break into the vault.

Сам Лэнгдон никогда здесь не был, но всякий раз посмеивался, когда ему говорили, что именно часовня Рослин - последнее прибежище Грааля. Нет, по всей видимости, часовня на какое-то время приютила Грааль в далеком прошлом... Столь же очевидно, что сейчас там его нет, просто быть не может. Слишком уж много внимания было привлечено к часовне последние десятилетия. К тому же рано или поздно люди найдут способ пробиться в подземелье.


True Grail academics agreed that Rosslyn was a decoy-one of the devious dead ends the Priory crafted so convincingly. Tonight, however, with the Priory's keystone offering a verse that pointed directly to this spot, Langdon no longer felt so smug. A perplexing question had been running through his mind all day:

Серьезные ученые, занимавшиеся Граалем, дружно сходились в одном: Рослин - это своего рода ловушка, специально подстроенная Приоратом, чтобы навести охотников за Граалем на ложный след. Однако сейчас, прочитав последнее послание, спрятанное в краеугольном камне, Лэнгдон уже не был так в этом уверен. Весь этот день его мучил и преследовал один вопрос:


Why would Sauniere go to such effort to guide us to so obvious a location?

Зачем Соньер потратил столько усилий, чтобы привести нас к столь очевидной цели?


There seemed only one logical answer. There is something about Rosslyn we have yet to understand.

Ответ напрашивался только один. Есть в Рослин нечто такое, чего мы еще не знаем и не понимаем.


"Robert?" Sophie was standing outside the car, looking back at him. "Are you corning?" She was holding the rosewood box, which Captain Fache had returned to them. Inside, both cryptexes had been reassembled and nested as they had been found. The papyrus verse was locked safely at its core-minus the shattered vial of vinegar.

- Роберт! - окликнула его стоявшая возле машины Софи. - Так вы идете или нет? - В руках она держала шкатулку палисандрового дерева, которую любезно отдал ей Фаш. Внутри находились оба криптекса, вновь собранные и помещенные в ячейки. Папирус со стихами занял место в меньшем из них, но, разумеется, пузырька с уксусом там уже не было.


Making their way up the long gravel path, Langdon and Sophie passed the famous west wall of the chapel. Casual visitors assumed this oddly protruding wall was a section of the chapel that had not been finished. The truth, Langdon recalled, was far more intriguing.

Пройдя по длинной, выложенной гравием дорожке, Лэнгдон с Софи оказались возле знаменитой западной стены часовни. Обычные посетители считали, что странно выступающая стена - это недостроенная часть храма. На самом деле, насколько было известно Лэнгдону, история ее была более интригующей.


The west wall of Solomon's Temple.

Западная стена храма царя Соломона.


The Knights Templar had designed Rosslyn Chapel as an exact architectural blueprint of Solomon's Temple in Jerusalem-complete with a west wall, a narrow rectangular sanctuary, and a subterranean vault like the Holy of Holies, in which the original nine knights had first unearthed their priceless treasure. Langdon had to admit, there existed an intriguing symmetry in the idea of the Templars building a modern Grail repository that echoed the Grail's original hiding place.

Рыцари ордена тамплиеров, создававшие часовню, решили выстроить ее по точному образу и подобию храма царя Соломона в Иерусалиме. Снабдить выступающей западной стеной, узким прямоугольным святилищем и подземным помещением, копией Святая Святых - места, где некогда девять тамплиеров нашли бесценное сокровище. Лэнгдон был вынужден признать: само это сходство служило очевидным намеком на то, что на земле Шотландии тамплиеры выстроили более современное хранилище для Грааля.


Rosslyn Chapel's entrance was more modest than Langdon expected. The small wooden door had two iron hinges and a simple, oak sign.

Вход в часовню Рослин оказался скромнее, чем он ожидал. Маленькая деревянная дверь на двух петлях, рядом дощечка из дуба с надписью:


ROSLIN

РОСЛИН


This ancient spelling, Langdon explained to Sophie, derived from the Rose Line meridian on which the chapel sat; or, as Grail academics preferred to believe, from the "Line of Rose"-the ancestral lineage of Mary Magdalene.

Лэнгдон объяснил Софи, что это старинное написание, что само слово происходит от названия меридиана "линия Розы", что именно на этом меридиане и стоит часовня. А затем добавил, что ученые, специалисты по Граалю, считают, что "линия Розы" означает также потомство Марии Магдалины.


The chapel would be closing soon, and as Langdon pulled open the door, a warm puff of air escaped, as if the ancient edifice were heaving a weary sigh at the end of a long day. Her entry arches burgeoned with carved cinquefoils.

Часовня вскоре должна была закрыться для посетителей, а потому Лэнгдон решительно толкнул дверь. Лицо обдало теплым ветерком, точно нутро древнего храма устало выдохнуло в конце долгого дня. Арки над входом украшала резьба в виде пятилистников.


Roses. The womb of the goddess.

Розы. Чрево богини.


Entering with Sophie, Langdon felt his eyes reaching across the famous sanctuary and taking it all in. Although he had read accounts of Rosslyn's arrestingly intricate stonework, seeing it in person was an overwhelming encounter.

Войдя вместе с Софи в часовню, Лэнгдон окинул помещение пристальным и жадным взглядом, точно пытался сразу вобрать все. Он много читал об искусной резьбе по камню, украшавшей внутреннее убранство храма, но видеть ее собственными глазами - совсем другое дело.


Symbology heaven, one of Langdon's colleagues had called it.

Рай символов - так как-то назвал этот храм один из коллег Лэнгдона.


Every surface in the chapel had been carved with symbols-Christian cruciforms, Jewish stars, Masonic seals, Templar crosses, cornucopias, pyramids, astrological signs, plants, vegetables, pentacles, and roses. The Knights Templar had been master stonemasons, erecting Templar churches all over Europe, but Rosslyn was considered their most sublime labor of love and veneration. The master masons had left no stone uncarved. Rosslyn Chapel was a shrine to all faiths... to all traditions... and, above all, to nature and the goddess.

Казалось, на стенах не было и дюйма свободного пространства, все сплошь покрывали символы. Христианские кресты, иудейские звезды, масонские печати, кресты ордена тамплиеров, роги изобилия, пирамиды, астрологические знаки, растения, овощи, пятиконечные звезды и розы. Рыцари-тамплиеры были искуснейшими резчиками по камню, даром что основали союз каменщиков, возводили свои церкви по всей Европе. Но Рослин по праву считалась образчиком их выдающегося мастерства. Сразу было видно, что работали они здесь с особой любовью и тщанием. Мастера не оставили ни единого камня без рисунка. Часовня Рослин была храмом всех религий... всех традиций, но прежде всего она была храмом, прославляющим Природу и священное женское начало.


The sanctuary was empty except for a handful of visitors listening to a young man giving the day's last tour. He was leading them in a single-file line along a well-known route on the floor-an invisible pathway linking six key architectural points within the sanctuary. Generations of visitors had walked these straight lines, connecting the points, and their countless footsteps had engraved an enormous symbol on the floor.

Внутри почти никого, лишь небольшая группа туристов, столпившихся вокруг молодого экскурсовода, дающего какие-то пояснения. Он вел их привычным, изведанным маршрутом, невидимой тропой, соединяющей шесть ключевых архитектурных точек внутренней части здания. За столетия целые поколения посетителей протоптали эти прямые линии, соединяющие точки, и на полу образовался огромный символ.


The Star of David, Langdon thought. No coincidence there. Also known as Solomon's Seal, this hexagram had once been the secret symbol of the stargazing priests and was later adopted by the Israelite kings-David and Solomon.

Звезда Давида, подумал Лэнгдон. Нет, это не совпадение. Известная также под названием Соломоновой печати, эта фигура некогда была тайным символом древних звездочетов-священников, а позже была принята в качестве символа власти царями иудейскими - Давидом и Соломоном.


The docent had seen Langdon and Sophie enter, and although it was closing time, offered a pleasant smile and motioned for them to feel free to look around.

Церковный служка заметил Лэнгдона и Софи и, несмотря на позднее время, приветливо улыбнулся и сделал жест, приглашающий их осмотреть храм.


Langdon nodded his thanks and began to move deeper into the sanctuary. Sophie, however, stood riveted in the entryway, a puzzled look on her face.

Лэнгдон кивнул в знак благодарности и двинулся дальше. А Софи так и осталась у дверей, и по ее лицу было видно, что она растеряна и удивлена.


"What is it?" Langdon asked.

- В чем дело? - спросил Лэнгдон.


Sophie stared out at the chapel.

Софи оглядывала часовню.


"I think... I've been here."

- Мне кажется... я здесь уже бывала.


Langdon was surprised.

Лэнгдон удивился:


"But you said you hadn't even heard of Rosslyn."

- Но вы говорили, что никогда даже не слышали о часовне Рослин.


"I hadn't..." She scanned the sanctuary, looking uncertain. "My grandfather must have brought me here when I was very young. I don't know. It feels familiar." As her eyes scanned the room, she began nodding with more certainty. "Yes." She pointed to the front of the sanctuary. "Those two pillars... I've seen them."

- Не слышала... - Она неуверенно осмотрелась. - Должно быть, дедушка привозил меня сюда, когда я была еще совсем маленькой. Не знаю. Не помню. Но все так знакомо. - Софи продолжала оглядывать внутреннее убранство часовни. И кивнула. - Да, точно. - Она указала вперед. - Эти две колонны. Я их точно видела.


Langdon looked at the pair of intricately sculpted columns at the far end of the sanctuary. Their white lacework carvings seemed to smolder with a ruddy glow as the last of the day's sunlight streamed in through the west window. The pillars-positioned where the altar would normally stand-were an oddly matched pair. The pillar on the left was carved with simple, vertical lines, while the pillar on the right was embellished with an ornate, flowering spiral.

Лэнгдон проследил за направлением ее взгляда и увидел в дальнем конце помещения две покрытые искусной резьбой колонны. Белые каменные кружева отливали красновато-золотистыми отблесками, на них через окно падали последние лучи заходящего солнца. Сами колонны, расположенные в том месте, где обычно находится алтарь, являли собой довольно странную пару. Та, что слева, была покрыта резьбой из простых вертикальных линий, правую же по спирали украшал сложный цветочный узор.


Sophie was already moving toward them. Langdon hurried after her, and as they reached the pillars, Sophie was nodding with incredulity.

Софи направилась к ним, и Лэнгдон поспешил следом. Приблизившись к колоннам, Софи решительно заявила:


"Yes, I'm positive I have seen these!"

- Да, я совершенно уверена, что видела их!


"I don't doubt you've seen them," Langdon said, "but it wasn't necessarily here."

- Не сомневаюсь, что видели, - заметил Лэнгдон. - Но вовсе не обязательно здесь.


She turned.

Она обернулась к нему:


"What do you mean?"

- О чем это вы?


"These two pillars are the most duplicated architectural structures in history. Replicas exist all over the world."

- Эти колонны имеют массу архитектурных двойников по всему свету. Их копии производили неоднократно на протяжении веков.


"Replicas of Rosslyn?" She looked skeptical.

- Копии Рослин? - недоверчиво воскликнула Софи.


"No. Of the pillars. Do you remember earlier that I mentioned Rosslyn itself is a copy of Solomon's Temple? Those two pillars are exact replicas of the two pillars that stood at the head of Solomon's Temple." Langdon pointed to the pillar on the left. "That's called Boaz-or the Mason's Pillar. The other is called Jachin-or the Apprentice Pillar." He paused. "In fact, virtually every Masonic temple in the world has two pillars like these."

- Нет. Самих колонн. Помните, чуть раньше я говорил о том, что часовня Рослин является копией храма царя Соломона. И эти две колонны представляют собой точную копию тех, что некогда украшали вход в храм Соломона. - Лэнгдон указал на левую колонну. - Вот эта называется Боаз, или Масонская колонна. А та, что справа, - Джачин, или Колонна подмастерья. - Он помолчал, затем добавил: - Вообще-то в каждом масонском храме имеются две такие колонны.


Langdon had already explained to her about the Templars' powerful historic ties to the modern Masonic secret societies, whose primary degrees-Apprentice Freemason, Fellowcraft Freemason, and Master Mason-harked back to early Templar days. Sophie's grandfather's final verse made direct reference to the Master Masons who adorned Rosslyn with their carved artistic offerings. It also noted Rosslyn's central ceiling, which was covered with carvings of stars and planets.

Лэнгдон уже рассказывал Софи о тесных исторических связях ордена тамплиеров с современными тайными масонскими обществами. В последнем стихотворении Жака Соньера как раз содержалось прямое указание на мастеров-масонов, которые украсили Рослин искусной резьбой по камню. Говорилось в нем и о потолке часовни, украшенном резьбой в виде звезд и планет.


"I've never been in a Masonic temple," Sophie said, still eyeing the pillars. "I am almost positive I saw these here." She turned back into the chapel, as if looking for something else to jog her memory.

- Я никогда не была в масонском храме, - призналась Софи, разглядывая колонны, - но почти уверена, что видела эти колонны именно здесь. - И она начала озираться, словно в попытке отыскать что-то еще, что могло освежить память.


The rest of the visitors were now leaving, and the young docent made his way across the chapel to them with a pleasant smile. He was a handsome young man in his late twenties, with a Scottish brogue and strawberry blond hair.

Туристы уходили, и экскурсовод с приветливой улыбкой поспешил навстречу Лэнгдону и Софи. Это был красивый молодой человек лет двадцати семи в ботинках на толстой подошве. Волосы длинные и светлые, как солома.


"I'm about to close up for the day. May I help you find anything?"

- А мы уже закрываемся. Могу я вам чем-то помочь?


How about the Holy Grail? Langdon wanted to say.

Как насчет того, чтобы помочь нам найти Грааль? - подумал Лэнгдон.


"The code," Sophie blurted, in sudden revelation. "There's a code here!"

- Код! - вдруг выпалила Софи, и лицо ее оживилось. - Здесь должен быть код!


The docent looked pleased by her enthusiasm.

Молодой человек улыбнулся:


"Yes there is, ma'am."

- Да, он здесь есть, мэм.


"It's on the ceiling," she said, turning to the right-hand wall. "Somewhere over... there."

- На потолке, - пробормотала она, указывая на стену справа. - Где-то вон там...


He smiled. "Not your first visit to Rosslyn, I see."

- Как вижу, вы здесь не впервые, - заметил светловолосый красавец.


The code, Langdon thought. He had forgotten that little bit of lore. Among Rosslyn's numerous mysteries was a vaulted archway from which hundreds of stone blocks protruded, jutting down to form a bizarre multifaceted surface. Each block was carved with a symbol, seemingly at random, creating a cipher of unfathomable proportion. Some people believed the code revealed the entrance to the vault beneath the chapel.

Код, подумал Лэнгдон. Он совсем забыл об этой архитектурной особенности часовни. Помимо всего прочего, часовня Рослин была знаменита сводчатой аркой, из которой выступали сотни каменных блоков. Каждый блок был украшен каким-то одним символом, на первый взгляд взятым произвольно, но вместе они создавали некое пространное шифрованное послание, разгадать которое еще никому не удавалось. Одни считали, что этот код может открыть доступ в подземелье.


Others believed it told the true Grail legend. Not that it mattered-cryptographers had been trying for centuries to decipher its meaning. To this day the Rosslyn Trust offered a generous reward to anyone who could unveil the secret meaning, but the code remained a mystery.

Другие полагали, что здесь зашифрована истинная история Грааля. На протяжении веков криптографы бились над ним - и все напрасно. Даже сегодня Фонд Рослин предлагал щедрое вознаграждение тому, кто сумеет разгадать значение этих символов, но оно по-прежнему оставалось тайной.


"I'd be happy to show..."

- Буду рад показать вам...


The docent's voice trailed off.

Однако Софи не слышала, что говорит молодой человек.


My first code, Sophie thought, moving alone, in a trance, toward the encoded archway. Having handed the rosewood box to Langdon, she could feel herself momentarily forgetting all about the Holy Grail, the Priory of Sion, and all the mysteries of the past day. When she arrived beneath the encoded ceiling and saw the symbols above her, the memories came flooding back. She was recalling her first visit here, and strangely, the memories conjured an unexpected sadness.

Мой первый код, думала она, направляясь, точно в трансе, к сводчатой арке. Отдав шкатулку розового дерева Лэнгдону, она на какое-то время позабыла о Граале, Приорате Сиона, обо всех тайнах, с которыми довелось столкнуться накануне. И вот теперь, когда она увидела этот сводчатый потолок, усыпанный символами, на нее нахлынули воспоминания. Она вспомнила, как и при каких обстоятельствах побывала здесь впервые, и ощутила тягостную грусть.


She was a little girl... a year or so after her family's death. Her grandfather had brought her to Scotland on a short vacation. They had come to see Rosslyn Chapel before going back to Paris. It was late evening, and the chapel was closed. But they were still inside.

Она совсем еще маленькая девочка... прошел лишь год после гибели ее семьи. Дед привез ее в Шотландию на короткие каникулы. Перед тем как отправиться домой, в Париж, они решили осмотреть часовню Рослин. Был уже вечер, и часовня оказалась закрыта. Но каким-то образом они все же попали в нее.


"Can we go home, Grand-pere?" Sophie begged, feeling tired.

- А скоро домой, дедуля? - взмолилась Софи. Она очень устала.


"Soon, dear, very soon." His voice was melancholy. "I have one last thing I need to do here. How about if you wait in the car?"

- Скоро, милая, скоро. - Голос деда звучал почему-то грустно. - Просто у меня тут одно небольшое дельце. Может, подождешь в машине?


"You're doing another big person thing?"

- Очень важное дело, да?


He nodded.

Дед кивнул:


"I'll be fast. I promise."

- Я скоро. Обещаю.


"Can I do the archway code again? That was fun."

- А можно мне еще раз посмотреть на аркин код? Это так интересно!


"I don't know. I have to step outside. You won't be frightened in here alone?"

- Ну не знаю. Мне нужно выйти на минутку. Ты не испугаешься здесь одна?


"Of course not!" she said with a huff. "It's not even dark yet!"

- Ничего я не испугаюсь! - фыркнула она. - Еще даже не стемнело!


He smiled.

Он улыбнулся:


"Very well then." He led her over to the elaborate archway he had shown her earlier.

- Ну ладно, так и быть. - И подвел ее к высокой сводчатой арке, которую показывал чуть раньше.


Sophie immediately plopped down on the stone floor, lying on her back and staring up at the collage of puzzle pieces overhead.

Софи плюхнулась на каменный пол, улеглась на спину и начала разглядывать удивительные рисунки над головой.


"I'm going to break this code before you get back!"

- Да я запросто разгадаю этот код! Ты и вернуться не успеешь!


"It's a race then." He bent over, kissed her forehead, and walked to the nearby side door. "I'll be right outside. I'll leave the door open. If you need me, just call." He exited into the soft evening light.

- Тогда поспеши. - Дед наклонился, поцеловал ее в лоб и направился к ближайшей боковой двери. - Я выйду только на минутку. Дверь оставлю открытой. Если что понадобится, позови. - С этими словами он вышел в мягкий вечерний свет.


Sophie lay there on the floor, gazing up at the code. Her eyes felt sleepy. After a few minutes, the symbols got fuzzy. And then they disappeared.

Софи лежала на полу и разглядывала знаки. Глаза слипались. Через несколько минут буквы стали расплываться, а потом и вовсе померкли. Она уснула.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru