Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 4 ...in which Eeyore loses a tail and Pooh finds one
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. В КОТОРОЙ ИА-ИА ТЕРЯЕТ ХВОСТ, А ПУХ НАХОДИТ

THE Old Grey Donkey, Eeyore, stood by himself in a thistly corner of the forest, his front feet well apart, his head on one side, and thought about things. Sometimes he thought sadly to himself, "Why?" and sometimes he thought, "Wherefore?" and sometimes he thought, "Inasmuch as which?" - and sometimes he didn't quite know what he was thinking about.

So when Winnie-the-Pooh came stumping along, Eeyore was very glad to be able to stop thinking for a little, in order to say "How do you do?" in a gloomy manner to him.

Старый серый ослик Иа-Иа стоял один-одинешенек в заросшем чертополохом уголке Леса, широко расставив передние ноги и свесив голову набок, и думал о Серьезных Вещах. Иногда он грустно думал: "Почему?", а иногда: "По какой причине?", а иногда он думал даже так: "Какой же отсюда следует вывод?" И неудивительно, что порой он вообще переставал понимать, о чем же он, собственно, думает.

Поэтому, сказать вам по правде, услышав тяжелые шаги Винни-Пуха, Иа очень обрадовался, что может на минутку перестать думать и просто поздороваться.


"And how are you?" said Winnie-the-Pooh.

- И как ты?- спросил Винни-Пух.


Eeyore shook his head from side to side.

Иа-Иа покачал головой.


"Not very how," he said. "I don't seem to have felt at all how for a long time."

- Не очень как!- сказал он.- Или даже совсем никак. Мне кажется, я уже очень давно не чувствовал себя как.


"Dear, dear," said Pooh, "I'm sorry about that. Let's have a look at you."

So Eeyore stood there, gazing sadly at the ground, and Winnie-the-Pooh walked all round him once.

"Why, what's happened to your tail?" he said in surprise.

- Ай-ай-ай,- сказал Пух,- очень грустно! Дай-ка я на тебя посмотрю.

Иа-Иа продолжал стоять, понуро глядя в землю, и Винни-Пух обошел вокруг него.

- Ой, что это случилось с твоим хвостом?- спросил он удивленно.


"What has happened to it?" said Eeyore.

- А что с ним случилось?- сказал Иа-Иа.


"It isn't there!"

- Его нет!


"Are you sure?"

- Ты не ошибся?


"Well, either a tail is there or it isn't there You can't make a mistake about it. And yours isn't there!"

- Хвост или есть, или его нет. По-моему, тут нельзя ошибиться. А твоего хвоста нет.


"Then what is?"

- А что же тогда там есть?


"Nothing."

- Ничего.


"Let's have a look," said Eeyore,

and he turned slowly round to the place where his tail had been a little while ago, and then, finding that he couldn't catch it up, he turned round the other way, until he came back to where he was at first, and then he put his head down and looked between his front legs, and at last he said, with a long, sad sigh,

"I believe you're right"

- Ну-ка, посмотрим,- сказал Иа-Иа.

И он медленнио повернулся к тому месту, где недавно был его хвост; затем, заметив, что ему никак не удается его догнать, он стал поворачиваться в обратную сторону, пока не вернулся туда, откуда начал, а тогда он опустил голову и посмотрел снизу и наконец сказал, глубоко и печально вздыхая:

- Кажется, ты прав.


"Of course I'm right," said Pooh

- Конечно, я прав,- сказал Пух.


"That accounts for a Good Deal," said Eeyore gloomily. "It explains Everything. No Wonder."

- Это вполне естественно,- грустно сказал Иа-Иа.- Теперь все понятно. Удивляться не приходится.


"You must have left it somewhere," said Winnie-the-Pooh.

- Ты, наверно, его где-нибудь позабыл,- сказал Винни-Пух.


"Somebody must have taken it," said Eeyore. "How Like Them," he added, after a long silence.

- Наверно, его кто-нибудь утащил...- сказал Иа-Иа.- Чего от них ждать! - добавил он после большой паузы.


Pooh felt that he ought to say something helpful about it, but didn't quite know what. So he decided to do something helpful instead.

Пух чувствовал, что он должен сказать что-нибудь полезное, но не мог придумать, что именно. И он решил вместо этого сделать что-нибудь полезное.


"Eeyore," he said solemnly, "I, Winnie-the-Pooh, will find your tail for you."

- Иа-Иа,- торжественно произнес он,- я, Винни-Пух, обещаю тебе найти твой хвост.


"Thank you, Pooh," answered Eeyore. "You're a real friend," said he. "Not like Some," he said.

- Спасибо, Пух,- сказал Иа.- Ты настоящий друг. Не то что некоторые!


So Winnie-the-Pooh went off to find Eeyore's tail.

It was a fine spring morning in the forest as he started out. Little soft clouds played happily in a blue sky, skipping from time to time in front of the sun as if they had come to put it out, and then sliding away suddenly so that the next might have his turn.

Through them and between them the sun shone bravely, and a copse which had worn its firs all the year round seemed old and dowdy now beside the new green lace which the beeches had put on so prettily. Through copse and spinney marched Bear; down open slopes of gorse and heather, over rocky beds of streams, up steep banks of sandstone into the heather again; and so at last, tired and hungry, to the Hundred Acre Wood. For it was in the Hundred Acre Wood that Owl lived.

И Винни-Пух отправился на поиски хвоста.

Он вышел в путь чудесным весенним утром. Маленькие прозрачные облачка весело играли на синем небе. Они то набегали на солнышко, словно хотели его закрыть, то поскорее убегали, чтобы дать и другим побаловаться.

А солнце весело светило, не обращая на них никакого внимания, и сосна, которая носила свои иголки круглый год не снимая, казалась старой и потрепанной рядом с березками, надевшими новые зеленые кружева. Винни шагал мимо сосен и елок, шагал по склонам, заросшим можжевельником и репейником, шагал по крутым берегам ручьев и речек, шагал среди груд камней и снова среди зарослей, и вот наконец, усталый и голодный, он вошел в Дремучий Лес, потому что именно там, в Дремучем Лесу, жила Сова.


"And if anyone knows anything about anything," said Bear to himself, "it's Owl who knows something about something," he said, "or my name's not Winnie-the-Pooh," he said. "Which it is," he added. "So there you are."

"А если кто-нибудь что-нибудь о чем-нибудь знает,- сказал медвежонок про себя,- то это, конечно, Сова. Или я не Винни-Пух,- сказал он.- А я- он,- добавил Винни-Пух.- Значит, все в порядке! "


Owl lived at The Chestnuts, and old-world residence of great charm, which was grander than anybody else's, or seemed so to Bear, because it had both a knocker and a bell-pull. Underneath the knocker there was a notice which said:

Сова жила в великолепном замке "Каштаны". Да, это был не дом, а настоящий замок. Во всяком случае, так казалось медвежонку, потому что на двери замка был и звонок с кнопкой, и колокольчик со шнурком. Под звонком было прибито объявление:


PLES RING IF AN RNSER IS REQIRD.

ПРОШУ НАЖАТЬ ЭСЛИ НЕ АТКРЫВАЮТ


Underneath the bell-pull there was a notice which said:

А под колокольчиком другое объявление:


PLEZ CNOKE IF AN RNSR IS NOT REQID.

ПРОШУ ПАДЕРГАТЬ ЭСЛИ НЕ АТКРЫВАЮТ


These notices had been written by Christopher Robin, who was the only one in the forest who could spell; for Owl, wise though he was in many ways, able to read and write and spell his own name WOL, yet somehow went all to pieces over delicate words like MEASLES and BUTTEREDTOAST.

Winnie-the-Pooh read the two notices very carefully, first from left to right, and afterwards, in case he had missed some of it, from right to left.

Then, to make quite sure, he knocked and pulled the knocker, and he pulled and knocked the bell-rope, and he called out in a very loud voice,

Оба эти объявления написал Кристофер Робин, который один во всем Лесу умел писать. Даже Сова, хотя она была очень-очень умная и умела читать и даже подписывать свое имя - САВА, и то не сумела бы правильно написать такие трудные слова.

Винни-Пух внимательно прочел оба объявления, сначала слева направо, а потом- на тот случай, если он что-нибудь пропустил,- справа налево.

Потом, для верности, он нажал кнопку звонка и постучал по ней, а потом он подергал шнурок колокольчика и крикнул очень громким голосом:


"Owl! I require an answer! It's Bear speaking."

- Сова! Открывай! Пришел Медведь.


And the door opened, and Owl looked out.

Дверь открылась, и Сова выглянула наружу.


"Hallo, Pooh," he said. "How's things?"

- Здравствуй, Пух,- сказала она.- Какие новости?


"Terrible and Sad," said Pooh, "because Eeyore, who is a friend of mine, has lost his tail. And he's Moping about it. So could you very kindly tell me how to find it for him?"

- Грустные и ужасные,- сказал Пух,- потому что Иа-Иа, мой старый друг, потерял свой хвост, и он очень убивается о нем. Будь так добра, скажи мне, пожалуйста, как мне его найти?


"Well," said Owl, "the customary procedure in such cases is as follows."

- Ну,- сказала Сова,- обычная процедура в таких случаях нижеследующая...


"What does Crustimoney Proseedcake mean?" said Pooh. "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."

- Что значит Бычья Цедура?- сказал Пух.- Ты не забывай, что у меня в голове опилки и длинные слова меня только огорчают.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru