Book's list / Список книг :

 

Chapter / Глава


Chapter 5 ...in which Piglet meets a heffalump
ГЛАВА ПЯТАЯ. В КОТОРОЙ ПЯТАЧОК ВСТРЕЧАЕТ СЛОНОПОТАМА

ONE day, when Christopher Robin and Winnie-the-Pooh and Piglet were all talking together, Christopher Robin finished the mouthful he was eating and said carelessly:

Однажды, когда Кристофер Робин, Винни-Пух и Пятачок сидели и мирно беседовали, Кристофер Робин проглотил то, что у него было во рту, и сказал, как будто между прочим:


"I saw a Heffalump today, Piglet."

- Знаешь, Пятачок, а я сегодня видел Слонопотама.


"What was it doing?" asked Piglet.

- А чего он делал?- спросил Пятачок.


"Just lumping along," said Christopher Robin. "I don't think it saw me."

- Ну, просто слонялся,- сказал Кристофер Робин,- По-моему, он меня не видел


"I saw one once," said Piglet. "At least, I think I did," he said. "Only perhaps it wasn't."

- Я тоже одного как-то видел,- сказал Пятачок.- По-моему, это был он. А может, и нет.


"So did I," said Pooh, wondering what a Heffalump was like.

- Я тоже,- сказал Пух, недоумевая. "Интересно, кто же это такой Слонопотам?"- подумал он.


"You don't often see them," said Christopher Robin carelessly.

- Их не часто встретишь,- небрежно сказал Кристофер Робин.


"Not now," said Piglet.

- Особенно сейчас,- сказал Пятачок.


"Not at this time of year," said Pooh.

- Особенно в это время года,- сказал Пух.


Then they all talked about something else, until it was time for Pooh and Piglet to go home together. At first as they stumped along the path which edged the Hundred Acre Wood, they didn't say much to each other; but when they came to the stream, and had helped each other across the stepping stones, and were able to walk side by side again over the heather, they began to talk in a friendly way about this and that, and Piglet said, "If you see what I mean, Pooh," and Pooh said, "It's just what I think myself, Piglet," and Piglet said, "But, on the other hand, Pooh, we must remember," and Pooh said, "Quite true, Piglet, although I had forgotten it for the moment."

And then, just as they came to the Six Pine Trees, Pooh looked round to see that nobody else was listening, and said in a very solemn voice:

Потом они заговорили о чем-то другом, и вскоре пришла пора Пуху и Пятачку итти домой. Они пошли вместе. Сперва, пока они плелись по тропинке на краю Дремучего Леса, оба молчали; но когда они дошли до речки и стали помогать друг другу перебираться по камушкам, а потом бок о бок пошли по узкой тропке между кустов, у них завязался Очень Умный Разговор. Пятачок говорил: "Понимаешь, Пух, что я хочу сказать?" А Пух говорил: "Я и сам так, Пятачок, думаю". Пятачок говорил: "Но с другой стороны, Пух, мы не должны забывать". А Пух отвечал: "Совершенно верно, Пятачок. Не понимаю, как я мог упустить это из виду".

И вот, как раз когда они дошли до Шести Сосен, Пух оглянулся кругом и, убедившись, что никто не подслушивает, сказал весьма торжественным тоном:


"Piglet, I have decided something.'

- Пятачок, я что-то придумал.


"What have you decided, Pooh?"

- Что ты придумал, Пух?


"I have decided to catch a Heffalump."

- Я решил поймать Слонопотама.


Pooh nodded his head several times as he said this, and waited for Piglet to say "How?" or "Pooh, you couldn't!" or something helpful of that sort, but Piglet said nothing.

The fact was Piglet was wishing that he had thought about it first.

Сказав это, Винни-Пух несколько раз подряд кивнул головой. Он ожидал, что Пятачок скажет: "Ну да!", или: "Да ну?", или: "Пух, не может быть!", или сделает какое-нибудь другое полезное замечание в этом духе, но Пятачок ничего не сказал.

По правде говоря, Пятачок огорчился, что не ему первому пришла в голову эта замечательная мысль.


"I shall do it," said Pooh, after waiting a little longer, "by means of a trap. And it must be a Cunning Trap, so you will have to help me, Piglet."

- Я думаю поймать его,- сказал Пух, подождав еще немножко.- в западню. И это должна быть очень Хитрая Западня, так что тебе придется помочь мне, Пятачок.


"Pooh," said Piglet, feeling quite happy again now, "I will." And then he said, "How shall we do it?"

- Пух,- сказал Пятачок, немедленно утешившись и почувствовав себя вполне счастливым,- я тебе, конечно, помогу.- А потом он сказал:- А как мы это сделаем?


and Pooh said,

"That's just it. How?"

And then they sat down together to think it out.

Pooh's first idea was that they should dig a Very Deep Pit, and then the Heffalump would come along and fall into the Pit, and -

И Пух сказал:

- В этом-то вся соль: как?

Они сели, чтобы обдумать свое предприятие.

Первое, что пришло Пуху в голову,- вырыть Очень Глубокую Яму, а потом Слонопотам пойдет гулять и упадет в эту яму, и...


"Why?" said Piglet.

- Почему?- спросил Пятачок.


"Why what?" said Pooh.

- Что- почему?- сказал Пух.


"Why would he fall in?"

- Почему он туда упадет?


Pooh rubbed his nose with his paw, and said that the Heffalump might be walking along, humming a little song, and looking up at the sky, wondering if it would rain, and so he wouldn't see the Very Deep Pit until he was half-way down, when it would be too late.

Piglet said that this was a very good Trap, but supposing it were raining already?

Пух потер нос лапой и сказал, что, ну, наверно, Слонопотам будет гулять, мурлыкая себе под нос песенку и поглядывая на небо - не пойдет ли дождик, вот он и не заметит Очень Глубокой Ямы, пока не полетит в нее, а тогда ведь будет уже поздно.

Пятачок сказал, что это, конечно, очень хорошая Западня, но что, если дождик уже будет идти?


Pooh rubbed his nose again, and said that he hadn't thought of that. And then he brightened up, and said that, if it were raining already, the Heffalump would be looking at the sky wondering if it would clear up, and so he wouldn't see the Very Deep Pit until he was half-way down.... When it would be too late.

Piglet said that, now that this point had been explained, he thought it was a Cunning Trap.

Пух опять почесал свой нос и сказал, что он об этом не подумал. Но тут же просиял и сказал, что, если дождь уже будет идти, Слонопотам может посмотреть на небо, чтобы узнать, скоро ли дождь перестанет, вот он опять и не заметит Очень Глубокой Ямы, пока не полетит в нее!.. А ведь тогда будет уже поздно.

Пятачок сказал, что теперь все ясно, и, по его мнению, это очень-очень Хитрая Западня.


Pooh was very proud when he heard this, and he felt that the Heffalump was as good as caught already,

but there was just one other thing which had to be thought about, and it was this. Where should they dig the Very Deep Pit?

Piglet said that the best place would be somewhere where a Heffalump was, just before he fell into it, only about a foot farther on.

Пух был весьма польщен, услышав это, и почувствовал, что Слонопотам уже все равно что пойман.

- Но,- сказал он,- осталось обдумать только одно, а именно: где надо выкопать Очень Глубокую Яму?

Пятачок сказал, что лучше всего выкопать яму перед самым носом Слонопотама, как раз перед тем, как он в нее упадет.


"But then he would see us digging it," said Pooh.

- Но ведь он тогда увидит, как мы ее будем копать,- сказал Пух.


"Not if he was looking at the sky."

- Не увидит! Ведь он будет смотреть на небо!


"He would Suspect," said Pooh, "if he happened to look down."

He thought for a long time and then added sadly,

"It isn't as easy as I thought. I suppose that's why Heffalumps hardly ever get caught."

- А вдруг он случайно посмотрит вниз?- сказал Пух.- Тогда он может обо всем догадаться...

Он долго размышлял, а потом грустно добавил:

- Да, это не так просто, как я думал. Наверно, поэтому Слонопотамы так редко попадаются...


"That must be it," said Piglet.

- Наверно, поэтому,- согласился Пятачок.


They sighed and got up; and when they had taken a few gorse prickles out of themselves they sat down again; and all the time Pooh was saying to himself, "If only I could think of something!" For he felt sure that a Very Clever Brain could catch a Heffalump if only he knew the right way to go about it.

Они вздохнули и поднялись, а потом, вытащив друг из друга немножко колючек, опять сели, и все это время Пух говорил себе: "Эх, эх, если бы только я умел думать!.." Винни в глубине души был уверен, что поймать Слонопотама можно, надо только, чтобы у охотника в голове был настоящий ум, а не опилки...


"Suppose," he said to Piglet, "you wanted to catch me, how would you do it?"

- Предположим,- сказал он Пятачку,- ты бы хотел поймать меня. Как бы ты за это взялся?


"Well," said Piglet, "I should do it like this. I should make a Trap, and I should put a Jar of Honey in the Trap, and you would smell it, and you would go in after it, and - "

- Ну,- сказал Пятачок,- я бы вот как сделал: я бы сделал западню, и я бы поставил туда приманку- горшок меду. Ты бы его учуял и полез бы за ним, и...


"And I would go in after it," said Pooh excitedly, "only very carefully so as not to hurt myself, and I would get to the Jar of Honey, and I should lick round the edges first of all, pretending that there wasn't any more, you know, and then I should walk away and think about it a little, and then I should come back and start licking in the middle of the jar, and then - "

- Да, я бы полез за ним туда,- взволнованно сказал Пух,- только очень осторожно, чтобы не ушибиться, и я бы взял этот горшок с медом, и сперва я бы облизал только края, как будто там больше меда нет, понимаешь, а там отошел бы в сторону и подумал о нем немножко, а потом я бы вернулся и начал бы лизать с самой середины горшка, а потом...


"Yes, well never mind about that where you would be, and there I should catch you. Now the first thing to think of is, What do Heffalumps like? I should think acorns, shouldn't you? We'll get a lot of - I say, wake up, Pooh!"

- Ну ладно, успокойся, успокойся. Главное - ты был бы в ловушке, и я бы мог тебя поймать. Так вот, первым делом надо подумать о том, что любят Слонопотамы. По-моему, желуди, верно? У нас сейчас их очень много... Эй, Пух, очнись!


Pooh, who had gone into a happy dream, woke up with a start, and said that Honey was a much more trappy thing than Haycorns. Piglet didn't think so; and they were just going to argue about it, when Piglet remembered that, if they put acorns in the Trap, he would have to find the acorns, but if they put honey, then Pooh would have to give up some of his own honey, so he said, "All right, honey then," just as Pooh remembered it too, and was going to say, "All right, haycorns."

Пух, который тем временем совсем размечтался о меде, очнулся и даже подскочил и сказал, что мед гораздо приманочней, чем желуди. Пятачок был другого мнения, и они чуть было не поспорили об этом; но Пятачок вовремя сообразил, что если они будут класть в ловушку желуди, то желуди придется собирать ему, Пятачку, а если они положат туда мед, то его достанет Пух. Поэтому он сказал: "Очень хорошо, значит, мед!"- в тот самый момент, когда Пух тоже об этом подумал и собирался сказать: "Очень хорошо, значит, желуди".


"Honey," said Piglet to himself in a thoughtful way, as if it were now settled. "I'll dig the pit, while you go and get the honey."

- Значит, мед,- повторил Пятачок для верности.- Я выкопаю яму, а ты сходишь за медом.


"Very well," said Pooh, and he stumped off.

- Отлично,- сказал Пух и побрел домой.


As soon as he got home, he went to the larder; and he stood on a chair, and took down a very large jar of honey from the top shelf. It had HUNNY written on it, but, just to make sure, he took off the paper cover and looked at it, and it looked just like honey.

Придя домой, он подошел к буфету, влез на стул и достал с верхней полки большой-пребольшой горшок меду. На горшке было написано "Миот", но, чтобы удостовериться окончательно, Винни-Пух снял с него бумажную крышку и заглянул внутрь. Там действительно был мед.


"But you never can tell," said Pooh. "I remember my uncle saying once that he had seen cheese just this colour."

- Но ручаться нельзя,- сказал Пух.- Я помню, мой дядя как-то говорил, что он однажды видел сыр точь-в-точь такого же цвета.


So he put his tongue in, and took a large lick.

Винни сунул в горшок мордочку и как следует лизнул.


"Yes," he said, "it is. No doubt about that. And honey, I should say, right down to the bottom of the jar. Unless, of course," he said, "somebody put cheese in at the bottom just for a joke. Perhaps I had better go a little further ... just in case . . . in case Heffalumps don't like cheese ... same as me... . Ah!" And he gave a deep sigh. "I was right. It is honey, right the way down."

- Да,- сказал он,- это он. Сомневаться не приходится. Полный горшок меду. Конечно, если только никто не положил туда на дно сыру- просто так, шутки ради. Может быть, мне лучше немного углубиться... на случай... На тот случай, если Слонопотамы не любят сыру... как и я... Ах!- И он глубоко вздохнул.- Нет, я не ошибся. Чистый мед сверху донизу!


Having made certain of this, he took the jar back to Piglet, and Piglet looked up from the bottom of his Very Deep Pit, and said, "Got it?" and Pooh said, "Yes, but it isn't quite a full jar," and he threw it down to Piglet, and Piglet said, "No, it isn't! Is that all you've got left?" and Pooh said, "Yes." Because it was.

So Piglet put the jar at the bottom of the Pit, and climbed out, and they went off home together.

Окончательно убедившись в этом, Пух понес горшок к западне, и Пятачок, выглянув из Очень Глубокой Ямы, спросил: "Принес?" А Пух сказал: "Да, но он не совсем полный". Пятачок заглянул в горшок и спросил: "Это все, что у тебя осталось?" А Пух сказал: "Да", потому что это была правда.

И вот Пятачок поставил горшок на дно Ямы, вылез оттуда, и они пошли домой.


"Well, good night, Pooh," said Piglet, when they had got to Pooh's house. "And we meet at six o'clock to-morrow morning by the Pine Trees, and see how many Heffalumps we've got in our Trap."

- Ну, Пух, спокойной ночи,- сказал Пятачок, когда они подошли к дому Пуха.- А завтра утром в шесть часов мы встретимся у Сосен и посмотрим, сколько мы наловили Слонопотамов.


Chapter / Глава

 
Рейтинг@Mail.ru